The crime tradutor Português
15,490 parallel translation
I'm at the crime scene now.
Estou na cena do crime agora.
If Ranjit Singh... committed the crime then he's the one who should be punished.
Se foi Ranjit Singh que cometeu este crime então é o único que deve ser punido.
I suggest your character reports the crime at a police station.
Sugiro que a tua personagem reporte o crime a polícia.
Police say the man who lived in this home had been stabbed, his throat slashed, and last night's fire was an attempt to cover up the crime.
A polícia diz que o homem desta casa foi esfaqueado, a sua garganta foi cortada e o incêndio de ontem à noite foi uma tentativa para encobrir o crime.
We have you at the scene of the crime, your hands in the dead man's pockets. So unless you can offer proof that it was someone else...
Tu estás na cena do crime, com as mãos nos bolsos do homem morto, a menos que tu possas provar que era outra pessoa...
Somebody installed this and had it focused on the crime scene.
Alguém instalou isto e focou-a no local do crime.
But the chip from the crime scene photos is different from the chip I saw in the evidence locker.
Mas a lasca do botão nas fotografias do local do crime, da lasca que vi na sala das provas.
Um... We were able to follow Morra's coat all the way from the crime scene to the evidence control unit.
Conseguimos acompanhar o casaco do Morra desde a cena do crime até à unidade de controlo de evidências.
Gordon Roper was murdered and your DNA was all over the crime scene.
O Gordon Roper foi assassinado e o teu ADN estava por toda a cena do crime.
All the blood at the crime scene was Gordon's.
Todo aquele sangue do local do crime era do Gordon.
But there was nothing helpful at the crime scene.
Mas não havia nada de útil na cena do crime.
Your call before the crime proves that What does the word "I will not leave him" means
Meritíssimo, quero perguntar ao Dr. Khangani, se "Não o pouparei" quer dizer "Vou matá-lo"?
Garcia, tell Boston P.D. we're on our way and to preserve the crime scene.
- Garcia, diz à Policia de Boston que estamos a caminho e para preservar a cena do crime.
What we need is a bird's-eye view of the crime scene.
O que precisamos é de uma visão ampla da cena do crime.
Fine. In the meantime, get out to the crime scene
Enquanto isso, vão à cena do crime antes que retirem o corpo.
Well, sometimes we get a DNA match on our database, but that's usually only if they've committed a crime in the past. And she hasn't, so we've been looking at missing persons, but...
Bem, às vezes conseguimos correspondência com a nossa base de dados de ADN, mas isso é se já tiverem cometido algum crime e ela não cometeu, por isso temos andado a ver pessoas desaparecidas, mas...
He did an investigation at the building society three years ago when he was on the economic crime unit, and it isn't even like the number was ever used.
Investigou a instituição financeira há três anos quando estava na Unidade de Informação Financeira e o número nunca foi usado.
Yeah, but these scribes aren't exactly the murder weapons, either.
Sim, mas estes escribas também não são exactamente armas de crime.
Actually, I'll need to visit the Bianca Lewis crime scene with Agent Simmons here.
Na verdade, vou precisar de visitar o local do crime da Bianca Lewis com o agente Simmons.
I'll also need Agent Jarvis to review the autopsy findings while Agent Seger looks over the evidence collected at the Samantha Wade scene.
Também vou precisar que a agente Jarvis reveja os resultados da autópsia enquanto o agente Seger vê as provas recolhidas no local do crime da Samantha Wade.
The murder weapon.
A arma do crime.
So the Coroner was able to recover a piece of the murder weapon from Bianca's body, and I know that they're gonna mass-spec the you-know-what out of it.
Então o legista foi capaz de recuperar uma parte da arma do crime do corpo da Bianca, e sei que eles vão fazer um espectrometria de massa e vai demorar um pouco.
Yeah, and based on his staging of the bodies at the last crime scene, it appears to me that Katherine, Bianca, and Samantha are all surrogates for our unsub's true target, and their murders are probably a means
Sim, e baseado na encenação do corpo no último local do crime, parece-me que a Katherine, Bianca, e a Samantha são apenas substitutas para a verdadeira meta do nosso suspeito, e as mortes delas são provavelmente um meio
He didn't take the time to stage her body at the scene.
Ele não perdeu tempo para encenar o corpo no local do crime.
And if Paul is connected to the family, then that's how he gets the murder weapons.
E se o Paul está ligado à família, então foi assim que ele conseguiu as armas do crime.
Why don't you grab some kilos off the top and let's go stage a crime scene?
Porque não leva alguns quilos de cima e vamos montar uma cena de crime?
So, with Robyn out on parole, mama must have gone to the theater to bring her back into the fold.
Com a Robyn em condicional a Mama queria leva-la de volta ao crime.
Debt is the black heart of this crime.
Dívidas é o coração sombrio deste crime.
It's criminal that this should be the highlight of your social calendar, Elizabeth.
É crime que isto deva ser o apogeu do seu calendário social, Elizabeth.
I know you have ties to the Lotito crime family.
Sei que tens ligações com a família Lotito.
Well, what if someone settled the debt against her house and in return, she confessed to a crime she didn't commit?
E se alguém liquidou a dívida da casa e, em troca, confessou um crime que não cometeu?
By the way, as it turns out, that position with the CJC won't be available as soon as I thought, but I think we can transfer you to Organized Crime to get you back out in the field.
A propósito, o cargo no CJC não estará disponível tão cedo como pensara, mas, podemos transferi-lo para o Crime Organizado para voltar a trabalhar no terreno.
The man fights crime by day, too.
O homem que combate o crime dia-a-dia. Det.
And then cross-check their DNA with the DNA we found at the scene.
E depois comparar o ADN deles com o que encontrámos no local do crime.
Put the word out on the, you know, seedy underworld.
Espalha a notícia pelo mundo do crime.
The NYPD have linked another crime to this growing trend.
A Polícia de Nova Iorque associou outro crime a esta tendência crescente.
Finch, why are you lying down in the middle of a crime scene?
Finch, porque é que estás deitado no meio dum local de crime?
Tell us, Spelman, why do you make a good addition to the Brian Finch Crime Squad, which is also amazing?
Diz-nos, Spelman, porque fazes um bom acréscimo à Equipa Anti-Crimes Brian Finch, que também é incrível?
But you're going to have the distinguished honor of becoming the first American official ever to be charged with even a single war crime let alone the slew of them you will undoubtedly be accused of before the week is out.
Mas vai ter a distinta honra de se tornar o primeiro-oficial americano a ser acusado de um único crime de guerra, quanto mais o rol com que será, com toda a certeza, acusado - até ao fim da semana. - Isto não vai acontecer.
And we're positive, that with the help of the Hungarian authorities whoever is responsible for this crime, will be punished.
E temos a certeza de que com a ajuda das autoridades húngaras, o responsável por este crime será punido.
Now I want to bring the witness "Bahanah Bai" who saw this crime with his own eyes
Sabe como é poderoso e bem relacionado. Se algo correr mal, somos transferidos para Andaman e Nicobar. Não acontecerá.
And the greatest crime is to raise your hand on any woman And "Vikram" did the both crimes
Sou oficial da Marinha Indiana.
All right, when we land, Morgan, you and Reid go to the latest crime scene.
Certo, quando aterrarmos, Morgan, tu e o Reid vão até a última cena de crime.
Same as the first two crime scenes.
- Igual as duas primeiras cenas de crime.
In fact, I'll make sure that he doesn't get bail at all, because hacking into the bar is a federal crime, and if he can do that, he sure as hell can flee the country.
De facto, vou certificar-me que ele não consegue fiança de todo porque piratear a Ordem dos Advogados é um crime federal, e se ele o consegue fazer, de certeza também consegue fugir do país.
And whether he says it or not, he's banking on the fact that you are gonna think this is a victimless crime, but if you acquit him, you are giving permission to everyone to say...
E, quer ele diga quer não, ele está a apostar no facto de pensarem que é um crime sem vítimas, mas, se o absolverem, estão a dar permissão a todos para dizer...
And the problem with you using it is, you'll be announcing to the world yet another crime happened under your watch, and you did nothing to stop it.
E o problema de o usares é que estarás a anunciar ao mundo que mais um crime aconteceu à tua frente e não fizeste nada para o impedir.
The Shell Island Retreat provides a rare opportunity to capture the heads of some of the most lethal organized crime syndicates.
O retiro da Ilha das Conchas é uma oportunidade para capturar os líderes da maior corporação do crime organizado.
She provided us with access to documentation confirming that in the last 28 months, significant resources have been directed to a top-secret task force dedicated to the apprehension of key figures in the so-called criminal underworld based on information provided by a single high-level informant.
Ela deu-nos acesso à documentação que confirma que nos últimos 28 meses recursos significativos foram direccionados a uma força de intervenção secreta dedicada à apreensão de figuras do submundo do crime e baseada em informações vindas de um informador de alto nível.
So that some day I could bring you here to the scene of your crime.
Para que um dia pudesse trazer-te aqui, na cena do teu crime.
Those are texts and e-mails your son and Eric exchanged before the party.
Anteriormente em "American Crime"... São mensagens de texto e "e-mails" que o seu filho e o Eric trocaram antes da festa.
the crime scene 16
crime 137
crimes 20
crime scene 59
crime of passion 33
the card 32
the crow flies straight 33
the council 29
the choice is yours 166
the crew 35
crime 137
crimes 20
crime scene 59
crime of passion 33
the card 32
the crow flies straight 33
the council 29
the choice is yours 166
the crew 35
the city 103
the car is here 16
the camera 86
the cat 115
the cars 36
the cowboy 18
the cards 33
the chair 57
the car 277
the clock is ticking 101
the car is here 16
the camera 86
the cat 115
the cars 36
the cowboy 18
the cards 33
the chair 57
the car 277
the clock is ticking 101
the caretaker 29
the curse 50
the case 115
the cake 61
the club 60
the captain 118
the coast is clear 60
the child 120
the case is over 17
the case is closed 84
the curse 50
the case 115
the cake 61
the club 60
the captain 118
the coast is clear 60
the child 120
the case is over 17
the case is closed 84