English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / The little boy

The little boy tradutor Português

1,311 parallel translation
I hold him and try to remember the little boy who ran wild when we first came to Africa.
Eu abraço-o e tento recordar o rapazinho... que corria livremente quando chegámos a África.
And so, the little boy became a fearsome bandit.
E o menino se tornou um bandido.
That's so good, because I need money. I need to be able to get things for the little boy,
Preciso de dinheiro para comprar coisas para o rapaz, ou rapariga...
I'll throw the little boy to the lions.
Vou atirar o rapazinho aos leões.
But what's eatin'you is Evan the little boy.
Mas o que te está a chatear é Evan, o menino.
It was one thing to date a man who went to the little boy's room.
Uma coisa era andar com um homem que ia à "casinha".
Another to date one who still shopped at the little boy's department.
Outra era andar com um que ainda fazia as compras na secção dos meninos.
And most importantly friends do not let me leave the house looking like the little boy on the Cracker Jack box.
E mais importante os amigos não me deixam sair de casa a parecer o miúdo das caixas Cracker Jack.
It's the little boy's.
Não há dúvida de que é do rapazinho.
Massimo Lenzetta, the little boy you played with the summer we were in Italy?
Foi o teu companheiro no Verão que passamos em Itália.
- Is this the little boy right here?
- É este o rapazinho?
One of the guards we talked to overheard Jarod saying... something about needing a kidney donor for a little boy.
Um dos guardas ouviu Jarod dizer algo... sobre precisar de um dador de rim para um garoto.
Your little smart-mouthed boy cost this town the Olympics.
O seu filho desbocado custou-nos os Jogos Olímpicos.
He's pointing to the right field bleachers. Probably at a dying little boy.
Ele aponta para as bancadas do lado direito, provavelmente, para um menino moribundo.
We need to determine the validity of what little information the boy's given us.
Deveríamos determinar a validade das poucas informações que o rapaz nos deu.
He's still the same little boy who gave you highlights for the first time.
Ele continua a ser o mesmo miúdo que lhe deu destaque pela primeira vez.
Is dirty little pig boy the other white meat?
"Is dirty little pig boy the other white meat?"
AII I could do was take our little boy, our little baby, and wrap him up so I could make sure no one could ever learn the truth.
A única coisa que pude fazer foi pegar no nosso menino, e embrulhá-lo bem para que ninguém soubesse a verdade.
On the way over here, a cute little boy pointed at me and said,
Quando vinha para aqui, um miúdo apontou para mim e disse...
Since when have you become the messenger boy for the IRA, little fella?
Desde quando és mensageiro do IRA, meu amigo?
And by the way, why don't you go tell Camry boy over there that he need to back up his little cheap-ass bumper on that Mercedes there.
A propósito, diz ao tipo do Camry para recuar aquele cangalho... e dar lugar ao Mercedes.
You know, the retard twins : Little puking girl with boy in a dress.
Sabe, as gêmeas retardadas : menina vomitadora com menino de vestido.
My little boy took care of the flowers.
O meu menino tratou das flores.
No offence there, Roo boy... but I think you're a little on the smallish side of tiny... and kinda lackin'in perpendicaler.
Sem ofensa, Ru-pá, mas penso que és um miúdo um bocadito para o pequenote e falta-te algo na perpendicular.
Behind all the Sturm and batarangs you're just a little boy in a playsuit, crying for Mommy and Daddy.
Por detrás de toda a Sturm e batarangs és só um rapaz num fato de brincar, a chorar pela mamã e pelo papá.
Ever since I was a little boy and since the first time I heard his music I had a dream to be able to play with maestro Dizzy Gillespie.
Desde os tempos em que era ainda um miúdo e e desde a primeira vez que ouvi a sua música sonhei poder tocar com o "maestro" Dizzy Gillespie.
The little boy is buck naked!
O cão está com fome.
As they listened to him in his little boy's voice promise to protect the Church, do justice and respect the laws and customs of his ancestors, the assembly of nobles and priests must have imagined him growing to fit the huge throne of his ferocious great great grandfather Edward I.
Enquanto se fazia ouvir na sua voz de garotinho prometendo proteger a Igreja, fazer justiça e respeitar as leis e costumes dos seus antepassados, a assembleia de nobres e padres deve tê-lo imaginado a crescer para ocupar o enorme trono do seu feroz trisavô, Eduardo I.
Now, unfortunately, if the boy is from our family it goes a little more like this :
Bem, infelizmente, se o garoto e da nossa familia É assim que acontece :
Once upon a time there was a little boy who made his mother so crazy she decided to sell him to the circus.
Era uma vez um pequeno menino que deixou sua mãe maluca ela decidiu então vender ele para o circo.
You're a nice boy, Malcolm and I'll kick the conniption out of anybody who says you aren't including that little voice in your head.
Você é um bom garoto, Malcolm e eu vou chutar a bunda de todo mundo que dizer que não é incluindo essa pequenas voz na sua cabeça.
A boy tries to assault my daughter, the little snot.
Um rapaz tenta agredir a minha filha, esse sacana.
When you used to torture me at the Centre... I had to apply a technique that I learned as a little boy... to help block out the physical pain.
Quando me torturavas no Centro... tinha que aplicar uma técnica que aprendi em pequeno... para ajudar a abstrair-me da dor física.
A little boy who overcame the odds.
Um rapazinho que venceu os obstáculos.
We're going to play a little game called, "Smack the Blond Boy In the Head With a Large Log."
Vamos brincar a um jogo chamado : "Bater na cabeça de um rapaz louro com uma canhota grande". Boa!
You there, the prowling little boy!
Tu aí, rapazinho discreto!
You're the prowling little boy!
Tu és o rapazinho discreto!
We have to ask you something! Oh, you're the little jewish boy, right?
És o rapazinho judeu, certo?
Tom, I understand that now, the rescuers are gonna try and send in one of the handicapped boy's little friends, in an attempt to keep him calm and hopefully, disarm the device.
Tom, a equipa de salvamento vai agora tentar enviar um dos amiguinhos do menino deficiente na tentativa de o manter calmo e desmantelar o aparelho.
And if he can talk, he can tell us by who. Or he can look at photos in the files and point to the man who did this so this doesn't happen to some other little boy.
Se ele pode falar, pode dizer-nos quem foi, ou pode olhar para fotos e apontar para o homem que fez isto.
Josh, the Underwood's other little boy, has disappeared.
Agente Doggett, agente Scully, tenho notícias muito más.
Try and send in one of the handicap boy's little friends
Vou apagar os vossos pecados!
A little boy and a little girl... are lost in the forest.
Era uma vez um menino e uma menina, que se perderam na floresta.
Only the first man to discover Tutankhamen's tomb would understand how she felt on finding this treasure hidden by a little boy 40 years ago.
"Só o primeiro homem a entrar" "no túmulo de Tutankhamon..." "entenderia a emoção de Amélie..." "ao descobrir o tesouro que" "um menino escondera há 40 anos."
Our little boy gets bigger every day, and the girl is a teen.
O nosso menino está a crescer a cada dia e a menina é adolescente.
Ever since I was a little boy... I have wanted to grow up and serve as one of the Lord's...
Desde que era uma criança, sempre quis crescer e servir como um anexo do Senhor.
Feki and I helped God heal a little boy and the whole island seems to be aware of it.
O Feki e eu ajudamos Deus a curar um menino, e a ilha inteira parece reconhecer isso.
Watch the language, little boy.
Cuidado com o linguajar, garoto
And for the record, while we're on the subject... I knew that that wasn't a real little boy.
Eu sabia que não era um garoto de verdade
So, I'm like the little Dutch boy?
Eu sou como esse cara holandês?
I was a little boy, in an issue of the magazine L'IIlustration, there was a reproduction of'The Balcony', which has remained dear to me ever since.
Num número da Illustration, tinha esse quadro "O Balco" ao qual fiquei muito apegado, e surpreso que se pudesse representar o mundo assim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]