English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / The paper

The paper tradutor Português

7,612 parallel translation
Today, Max Higgins pulls all the paper towels out of the machine in the toilets, and when Miss Mukherjee comes and goes, "It was Ryan Cawood!"
Não é minha. É emprestada. Posso fumar um cigarro?
Mine disowned me after I sued the Scouts and my name was in the paper.
A minha família renegou-me quando processei os escuteiros e o meu nome apareceu no jornal.
Let's see how you like reading your name in the paper next to "notorious husband."
Veremos se vai gostar de ler o seu nome no jornal perto de "marido notório".
No, I mean, the paper.
Não, estou a falar do papel.
Did you find out where the paper was made?
Descobriste onde é que o papel foi feito?
It must have been hard when the professor Fell in love with vicky And decided to co-author the paper with her - -
Deve ter sido difícil quando o professor se apaixonou por ela e decidiu escrever o artigo com ela...
You're now free to add your name on the paper - -
Agora, está livre para pôr o seu nome no artigo.
You're all over the paper.
Está em todos os jornais.
Every edition of the paper was decorated with the Man on Our Conscience logo.
mais contradições Todas as edições do jornal continham o homem que estava na nossa consciência.
Harry and James spent late nights making sure they'd covered every base, because this was a very big risk for both the paper and its editor.
Harry e James passaram muitas noites a tentar cobrir todos os aspetos, porque este era um grande risco para o jornal e o seu editor.
I remember being in the paper, on the press.
A minha luta pela justiça - pelo pai da menina Louise Lembro-me de aparecer na imprensa.
It's kind of hard to be when you're not working for the paper.
É difícil. Não trabalhas no jornal.
I'm not talking about the paper.
Não estou a falar do jornal.
When you read in the paper I'm on trial for murder, it'll be your fault.
Quando ler no jornal que estou a ser julgada por assassínio, a culpa será sua.
How's the paper coming?
Como vai o trabalho?
I read about your commendation in the paper.
Li sobre a tua condecoração no jornal.
When I say so, read the words off the paper.
Quando eu disser, leia o que está escrito no papel.
~ Who put that advert in the paper?
~ Quem pôs o anúncio no papel?
Making stuff up, telling people her grandfather invented the paper clip.
Inventa coisas, diz que o avô dela inventou o clipe para o papel.
See that thing in the paper this morning?
Viste aquilo no jornal esta manhã?
Yeah. But, look, it's in the paper, Ma. Look.
Mas olhe, mãe, está no jornal.
I recognize you from your picture in the paper.
Reconheço-a da fotografia no jornal.
Two months later, he's lying on an autopsy table and so is his bomb, and no one can make heads or tails out of the paper trail coming out of your office.
Dois meses depois, está numa mesa de autópsias, assim como a sua bomba, e ninguém consegue entender nada da papelada que sai do seu gabinete.
I assure you, I had nothing to do with that poll that was leaked to the paper this morning.
Garanto-lhe que não tive nada a ver com a sondagem-fantasma que saiu no jornal esta manhã.
We'll just read about your victory in the paper.
Depois lemos a tua vitória nos jornais.
He pushed so hard with his pen that the paper picked up particulates from the writing surface below.
Ele força tanto o papel com a caneta que apanhou partículas da superfície inferior.
That's what the paper's calling him.
É assim que o jornal lhe está a chamar.
Contact... with the paper.
Contacto... com o papel.
Till he landed his photo in the paper. Stupid.
Até aparecer uma foto dele no jornal.
The story ends when the paper burns or the flesh is buried.
Ela acaba quando o papel se queima ou a pele desaparece.
- [Scoffs] - Well, where's the goddamn toilet paper?
Onde é que está o maldito papel higiénico?
I'm fairly dialed-in to the, uh, antique-paper game.
Estou bastante envolvido com papéis antigos.
It was manufactured at the caserta paper mill in milan.
Foi feito na fábrica de papel "Caserta", em Milão.
The, uh, professor would have wanted me To make sure his paper was published.
O professor gostaria que o artigo fosse publicado.
So I took the little bit of paper, not realizing I had accepted my death warrant that day.
Por isso peguei no papel, desconhecendo que, naquele dia, tinha assinado uma sentença de morte.
GALVIN : I will remember as long as I live the day I read in that paper about that injunction, that writ, and about what they were going to do.
Nunca mais me irei esquecer do dia em que li aquele jornal, sobre aquela providência cautelar e sobre o que eles iam fazer.
The atmosphere, that is paper-thin.
A atmosfera, é tão fina como papel.
You know, I told him not to flush paper towels ; it's right there on the sign.
Eu disse-lhe para não atirar as toalhas de papel na sanita, está lá escrito na placa.
I read a paper on the nuclear shell model.
Li um artigo científico sobre padrões da camada nuclear.
I MEAN, YOU WERE NEVER THAT IMPRESSIVE ON PAPER. OR IN PERSON. BUT SOMEWHERE ALONG THE LINE,
Nunca foste muito impressionante, no papel ou pessoalmente, mas, a dado momento, percebeste os valores que tentei incutir como diretor desta escola.
By the way, that's yesterday's paper.
E já agora, isso é o jornal de ontem.
There are sheets of paper from HUH's confiscated documents that are useless to the police and prosecutors anyway.
Há alguns documentos do Huh que são inúteis para a polícia ou para o país.
Sign this paper giving me title to the casino.
Assina este papel, em como me entregas o teu casino.
The irony is the only way we were able to crack implosion is by stealing the theory from a paper he wrote.
A parte irónica é : a única forma pela qual fomos capazes de conseguir a implosão seria roubando a teoria de uma tese que ele escreveu.
I want to see the other piece of paper, the one about my wife.
Eu quero ver o outro pedaço de papel, aquele sobre a minha mulher.
We're handing over all of the files in the Gillis Industries takeover, but I want the court to catalog every piece of paper in there so Sean doesn't "find one" that was never there in the first place.
Estamos a entregar todos os ficheiros da aquisição das Indústrias Gillis, mas quero que o tribunal catalogue cada papel que lá está para que o Sean não "encontre um" que não estava lá de início.
Looks like both foil wrappers had tiny needle punctures in the outer paper.
Parece que as duas embalagens têm pequeninos furos de agulhas.
But I've been staring at the same piece of paper for two hours now.
Mas estou a olhar este bocado de papel há 2 horas.
I planned to marry a German on paper... Come back after making some money... And marry the girl I loved.
Tinha planeado casar com uma alemã, regressar depois de ganhar dinheiro e casar com o meu amor.
The white paper on cyberization the MHLW released after the war classifies it with anorexia.
O documento sobre a ciberização que a MHLW libertou após a guerra classifica-o como anorexia.
Yes, I was literally on the road to Damascus, and you, uh, presented a very fine paper on the Council of Lyon.
Sim, foi literalmente na estrada para Damasco, e tiveste um papel muito importante, no conselho de Lyon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]