English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / The voice

The voice tradutor Português

6,248 parallel translation
The voice in your head's telling you that something is gonna go terribly wrong.
A voz na nossa cabeça diz-nos que algo vai correr muito mal.
İf you will not listen to me, at least listen to the voice of reason!
Se não me dás ouvidos, pelo menos, ouve a voz da razão.
You need to be the voice for people who do not have a voice.
Precisas de ser a voz das pessoas que não tem voz.
Look, the voice-mail that I left you...
Ouve, a mensagem que te deixei...
- The voice-mail I left the other night.
- A mensagem da outra noite.
It's funny, since the voice come, mine's gone away.
Curioso, desde que a voz apareceu, a minha dor desapareceu.
It was him that brought on the voice.
- Ele provocou a voz.
The voice isn't so bad.
- A voz não é assim tão má.
- But the voice!
- A voz!
And then when the voice came, the tightness went away, that's what you said.
E, quando as vozes apareceram, a dor desapareceu.
When I heard the voice on the Rafi Quintana intercept, I thought maybe...
Quando ouvi a voz na gravação do Rafi Quintana, pensei que talvez...
I got the voice mail.
Apanhei a mensagem de voz.
The voice box that was inside here. Did you take it out, Cassandra?
A caixa de voz que estava aqui dentro, tiraste-a daqui, Cassandra?
The voice box that was in here... did you move it?
A caixa de voz que estava aqui dentro... mexeste-lhe?
Gloria's voice : You've reached the voicemail of Gloria Akalitus.
Chegou ao voice-mail da Gloria Akalitus.
It's funny, since the voice has come, mine's gone away.
- Boa. Curioso, desde que a voz apareceu, a minha dor desapareceu.
Did you use my password to pull the voice recording that Medina and I made at Ruiz's hideout?
Usaste a minha palavra-passe para descarregar a gravação que eu e o Medina fizemos no esconderijo do Ruiz?
So near to the sky, we could hear the voice of Adonai.
Tão perto do céu que podíamos ouvir a voz de Adonai.
( normal voice ) Oh, well, I hope the two aren't related.
Bom, espero que uma coisa não tenha nada a ver com a outra.
I heard her voice several times over the years.
Ouvi a voz muitas vezes, ao longo dos anos.
Our Lord is going to give you back the power of your own thought, your own voice.
O nosso Mestre vai devolver-te o poder da consciência, a tua própria voz.
Well, I pulled your cellphone records, and on Sarah Jenkins'voice-mail the night Tom was murdered... You left this message.
- Analisei os seus registos telefónicos, e no correio de voz da Sarah Jenkins, na noite do homicídio do Tom, deixou esta mensagem.
It just didn't seem like the sort of thing one leaves on voice mail.
Não era o tipo de coisa que se dissesse numa mensagem.
[Voice breaking ] WHEN HE PUSHED ME OUT OF THE VAN AND I HEARD THE CARS COM- - COMING TOWARD ME... [ SNIFFLES]
Quando ele me empurrou para fora da carrinha, e eu ouvi carros a vir na minha direcção, pensei que fosse morrer.
( DISTORTED VOICE ) Sit in the corner. Little bitch.
- Senta-te no canto, pequena cabra!
The only voice it must hear is mine.
Ouçam só a minha voz.
( NORMAL VOICE ) Mum? I need to go to the toilet.
Mamã, preciso ir à casa de banho.
( DISTORTED VOICE ) Listening to you moaning on and on and on all the fucking time!
Estás sempre a reclamar sem parar! - Todo o maldito tempo!
( WOMAN'S VOICE ) We had ox cheek, was the first meat I'd had in two weeks, so at first I thought it was that.
Primeira refeição em 2 semanas, pensei que dependesse disso.
( DISTORTED VOICE ) Then I was on the street home from the shop and I couldn't help meself, had to go to the toilet.
Então, estava na rua, a voltar da loja para casa. Tinha de ir à casa de banho.
We both know whose voice is on that tape, and who's on the video with O'Bannon.
Ambos sabemos de quem é a voz na gravação e quem está no vídeo com o O'Bannon.
The deejay... or the curator would be more accurate... He's like 142, perfectly affected voice.
O DJ ou... o curador que seria mais exacto, parece ter 142 anos, uma voz perfeitamente afectada.
The voice!
- A voz!
Well, maybe I just like the sound of your voice.
Talvez goste do som da tua voz.
Oh. [strained voice] someone's at the door.
A campainha está a tocar.
[voice breaks] but at the end of the day, They are a gift to be cherished,
Mas, ao fim do dia... são um presente que deve ser valorizado.
[normal voice] that's the way she talks!
- É assim que ela fala! - Fala normalmente!
If I can just hear the tapes, I can tell if it's his voice.
Se ouvir as gravações, consigo ver se é a voz dele.
Heard the sound of her living voice.
Ouvi o som dela... Uma voz viva.
The Great Red Dragon is freedom to him, shedding his skin, the sound of his voice, his own reflection.
O Grande Dragão Vermelho é a liberdade para ele, a transbordar da pele, do som da voz e do próprio reflexo.
Oliver made us get tested for STDs, and the nurse won't leave the results on my voice-mail. So, I'm... Freaking out.
Oliver fez-nos fazer testes de DSTs e a enfermeira não quer dizer o resultado, então estou a enlouquecer.
Baby, I don't like where your voice sits in the mix.
Não gosto da tua voz.
Woman's voice is like an ice pick in the ears.
A voz daquela mulher é como um picador de gelo nos ouvidos.
Shrunk the tumors, but left him with a voice that triggers the central nervous system.
Tirou tumores mas deu-lhe uma voz que ativa o sistema nervoso central.
I want you to focus on the sound of my voice.
Quero que se concentre no som da minha voz.
It's just a matter of asking the right people the right questions in the right tone of voice.
É só uma questão de fazer às pessoas certas as perguntas certas no tom de voz certo.
The Autodefensas needed a voice.
As Autodefensas precisavam de uma voz.
A voice that had the courage to tell it how it is.
Uma voz que tivesse a coragem de dizer as coisas como são.
[Hermes, voice echoing] : The truth...
A verdade...
Also for not following through on your threat to fill these halls with the sound of your voice.
Também por não seguires adiante com a tua ameaça de encheres estes corredores com o som da tua voz.
( NORMAL VOICE ) Like I took a shot in the throat or something.
Como se tivesse levado um tiro na garganta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]