English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / The young lady

The young lady tradutor Português

930 parallel translation
And you said, "That's the young lady who was my secretary in Manchester."
E o senhor diria : "É a jovem que foi minha secretária em Manchester."
Take care of the young lady till I get back.
Tome conta da jovem até eu voltar.
Have you heard the one about the young lady of Onga?
Já sabes aquela sobre a jovem de Onga
Come in man, come in sir. Oh the young lady's terribly wet.
A senhora está toda molhada.
I beg you to spare yourself and the young lady.
Suplico-lhe que se poupe a si e à jovem.
Obviously, these two prisoners, and particularly the young lady... must be kept in someone's hands for, shall we say, safekeeping... but why your hands?
Obviamente, estes dois prisioneiros, principalmente a jovem, têm de ficar, digamos, à guarda de alguém, mas porquê à tua guarda?
- Who was the young lady?
- Quem era ajovem?
The young lady downstairs wants to sleep.
- Ajovem cá de baixo quer dormir.
The young lady refuses to divulge why she slapped you.
Ajovem recusa-se a dizer por que é que lhe bateu.
Where's the young lady that has this room?
Onde está ajovem que estava neste quarto?
Katherine is the young lady who was going to marry me.
Katherine é a jovem que ia casar comigo.
There is the young lady.
Houve um engano. Isto pertence...
The young lady here ain't got no aunt.
A moça que cá temos não tem tia.
I'm sure Davis won't mind writing in a part for the young lady.
Estou certo que o Davis não se importa de escrever um papel.
And meet the young lady Who fell from a star
Venham conhecer a menina Que caiu de uma estrela
I have taken the young lady 13 notes, sir.
Já levei treze bilhetes à menina, senhor.
For the young lady?
É para a menina?
Will you bring the young lady and sign the book, please?
Pode trazer a menina para assinar o livro, por favor?
I was sitting in the taxi where you left me and the young lady seemed to have a dizzy spell and I just...
Eu estava calmamente no táxi, à tua espera aonde me deixaste e a jovem pareceu sofrer uma tontura...
We'll soon have the young lady walking as well as anybody.
Esta jovem logo andará como todo mundo.
If you must know I was calling on the young lady to ask her to marry me.
Se precisa de saber eu estava a chamar a jovem para a pedir em casamento.
Mr. Kane, the young lady is asking to see you.
- Sr. Kane, a jovem pergunta por si.
Take this note to the young lady sitting at the first table near the stage.
Vai levar este bilhete ã menina sentada na primeira mesa junto ao estrado.
- And as for the young lady at the Plaza —
- Assim como sobre a jovem do Plaza...
Tell me, who is the young lady?
Diz-me, quem é a jovem dama?
Well, then why is the young lady crying?
- Então porque chora a senhora?
The young lady wishes to join her friends, Sergeant.
A jovem quer se reunir com os seus amigos, Sargento.
Well, Steven, aren't you going to introduce me to the young lady... whose waist your arm is around?
Bem, Steven, não me vai apresentar a jovem senhora... de quem está agarrando o braço?
It seems, Father O'Malley, that the young lady in question... has an apartment directly across the street.
Parece ser, Padre O'Malley, que esta jovem... tem um apartamento bem do outro lado da rua.
- You bring the young lady a glass of milk and I'll just have a demitasse.
- Traga-lhe um copo de leite... ... e eu tomo um café.
Right here in the presence of this young lady!
Aqui, na presença desta jovem!
Young lady, would you get up so I can see the son rise?
A menina aí, levante-se, está sentada em cima do meu filho!
And now for the young lady.
E agora a jovem.
What this young lady says is a serious accusation... and means the end of that gang, and coincides with Dan Flynn's report.
O que esta jovem diz é uma acusação muito séria, e significa o final daquele gangue, e coincide com o relato de Dan Flynn.
Well maybe I could lend the young lady a nightgown.
Devo arranjar uma camisa à senhora.
There's a young lady in the room below us.
Está uma rapariga no quarto por baixo de nós.
Nothing half so interesting as an old man who was missed by Billy the Kid... ... and a fair young lady who reads Villon.
Nada tão interessante como um sobrevivente de Billy the Kid e uma jovem rapariga que lê Villon.
My dear young lady, I haven't been behind anything... but what they call the eight ball. I haven't been all day.
Minha cara jovem, eu só andei atrás da eight ball.
- Well, you tell the young English lady underneath... that I am putting on record for the benefit of mankind... one of the lost folk dances of Central Europe... and furthermore, she does not own this hotel.
Vá dizer à jovem senhora inglesa, que eu estou a registar, para benefício da humanidade, uma das antigas danças populares da Europa central. - E que ela não é dona deste hotel.
Do you happen to remember seeing this young lady pass the compartment with a little Englishwoman? I'm, uh
Lembra-se de ter visto esta senhora, passar por aqui com uma senhora inglesa?
Now you're a young lady piling up the compliments.
Agora você és uma jovem senhora, a quem apetece fazer uma data de elogios.
This young lady should know whether my friend is speaking the truth about Mr. Fisher.
Esta jovem deve saber se o meu amigo está a falar a verdade sobre o Sr. Fisher.
Tell me, young lady - what's the matter with you?
Agora, diz-me, menina. Que é que se passa contigo?
To think that I was ever frightened of you. You know, Tarzan, when a man meets a young lady in the outside world... he doesn't dare behave not one bit like you did.
Sabes, Tarzan, quando um homem conhece uma jovem no mundo exterior... não se atreve a comportar-se como tu o fizeste.
Why didn't you tell me about the young lady back in Soda City?
Porque não me falou da rapariga em Soda City?
The young lady in Berlin, I mean.
A moça de Berlim.
Young lady, you go home and stay home till the right man comes around.
Jovenzinha, vá para casa e fique lá até que chegue o homem adequado.
Mr. Morgan, there's a young lady outside, the same one that's been trying to see you for three days.
Desculpe, Mr. Morgan, está lá fora uma jovem, a mesma que anda a tentar vê-lo, já há três dias.
That nice young man who drinks and the high-class young lady.
O jovem homem que bebe e a jovem rapariga rica.
You prefer him today, but when you are a young lady... and are turning all the heads in London, you may prefer the portrait.
Prefere-lo agora, mas quando fores uma jovem senhora preferirás o retrato.
The beautiful young lady at Miss Havisham's.
A jovem e bonita senhora da casa da Srta. Havisham.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]