English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / The young one

The young one tradutor Português

755 parallel translation
The young one, He Who Follows.
O jovem... Aquele Que Segue.
The old man leaning down hard on the young one.
o velho é implacável com o jovem.
What did the young one say?
O que disse a jovem?
The young one? "Please return them."
A jovem? "Por favor, devolve-as."
I pray the young one will give me sons.
Eu rezo para que as mais novas me dêem filhos.
You, the young one... and me.
Três partes : você, o jovem... e eu.
The young ones, Fane, for one, must lark about in the billiard room and break all the windows.
Os mais jovens, Fane por exemplo, terão de divertir-se no salão de bilhar. E quebrar todas as janelas.
The young one is approaching the forest.
A jovem está a aproximar-se da floresta.
Have you heard the one about the young lady of Onga?
Já sabes aquela sobre a jovem de Onga
If that young man has made you unhappy, he's the one who should spell "apology."
Se aquele jovem a fez infeliz, ele é que deveria escrever "desculpa".
- Well, you tell the young English lady underneath... that I am putting on record for the benefit of mankind... one of the lost folk dances of Central Europe... and furthermore, she does not own this hotel.
Vá dizer à jovem senhora inglesa, que eu estou a registar, para benefício da humanidade, uma das antigas danças populares da Europa central. - E que ela não é dona deste hotel.
I just want to thank the young man for simplifying one of our worst problems.
Agradeço ao jovem ter simplificado um dos nossos maiores problemas.
To think that I was ever frightened of you. You know, Tarzan, when a man meets a young lady in the outside world... he doesn't dare behave not one bit like you did.
Sabes, Tarzan, quando um homem conhece uma jovem no mundo exterior... não se atreve a comportar-se como tu o fizeste.
I'm curious to know why one so beautiful, so young, should marry the ruthless Khan.
Estou curioso para saber como alguém tão bela e tão jovem vai casar com o implacável Khan.
Pardon me, young man, but in the great country of China when a stranger admires one of your possessions...
Perdoe-me jovem, mas no grande país da China... quando um estranho admira uma de suas posses...
Mr. Morgan, there's a young lady outside, the same one that's been trying to see you for three days.
Desculpe, Mr. Morgan, está lá fora uma jovem, a mesma que anda a tentar vê-lo, já há três dias.
A young man... the smartest one of the crowd, mind you, a young man who has to sit by and watch his friends go places, because he's trapped.
O mais inteligente da multidão, um jovem que tem que ficar sentado e ver os seus amigos a ir a lugares, porque está preso.
He married Phyllis's mother... just one year after I married your father... a man as penniless as the precious young man you wish to marry.
Casou com a mãe da Phyllis, apenas um ano após o meu casamento com o teu pai, um homem tão pobre como o precioso jovem com quem desejas casar.
The one for which this young man is posing.
Aquele para o qual este jovem está a posar?
When the world was young Old Father Adam with sin would grapple So we're entitled to just one apple
Quando o rio sobe, saímos para ir apanhar maçãs.
I read it this way. If I was a young hotblood like Red Shirt, anxious to show off in front of them Cheyenne Dog Soldiers, I'd be down at every one of them council fires tonight telling them that I was the one that made the medicine that brought back the buffalo.
Mas acho que se eu fosse novo e vivaço como o Red-Shirt, ansioso por me exibir perante os soldados Cheyenne, ia ao conselho deles esta noite e convencia-os de que eu é que trouxera os búfalos de volta.
You see, the body of a young man was found... floating in the pool of her mansion... with two shots in his back and one in his stomach.
Estão a ver, foi encontrado um corpo de um jovem... a flutuar na piscina da sua mansão... com dois tiros nas costas e um no estômago.
There's one from Spain. Skin like cream. Hair with the sheen of a young raven.
Há uma de Espanha, com uma pele sedosa e um cabelo que brilha como um jovem corvo.
- One cavalry troop, a squad from the Quartermasters, four officer's wives including Mrs. Carrington and six young ones.
Bom, uma tropa de cavalaria, uma esquadra de intendência... quatro esposas de oficiais incluindo minha mulher e seis jovens.
Not one of our chiefs signed the treaty. Yet the fort has been built and my young men are angry.
Nenhum de nossos chefes assinou o tratado... contudo o forte foi construído.
He was one of the customers, a young American.
Era um dos clientes. Um jovem Americano.
I'm sure that one of you smart young ladies can tell me all about the children who saw the miraculous vision of the Holy Mother?
Tenho a certeza que uma de vós, me pode dizer quais as crianças que observaram a visão milagrosa da Virgem Maria?
My sister's third young one is living at Inisfree, and she'd be only too happy to show you the road.
Minha irmã, a mais pequena, vive em Innisfree e teria muito gosto em lhe mostrar o caminho.
She gets a royal welcome from the British, as thousands cheer the gracious young member of one of Europe's oldest ruling families.
Milhares saúdam o elemento mais novo de uma das mais antigas famílias reais da Europa.
Um - I'm on the board of trustees... of, uh, some institution of learning for young ladies. - W-W-Which one is it, Griggs?
De que instituição de ensino feminina sou accionista?
That young kid, the crazy one, he let some things slip.
Esse garoto, o louco, ele deixar algumas coisas escorregar.
One of the prettiest young ladies it's ever been my pleasure to interview.
Helen Dobson. Uma das mais belas damas que já tive o prazer de entrevistar.
It was given to my father by Don Alejandro uh... because, because one day at the Tienta the young niece of Don Alejandro fell into the corral...
A vaca era do meu pai, era até morrer.
I gather that one of their own young to send that all the way to the top which by Krell standards classifies me as a low-grade moron.
Concluí que um dos seus jovens, comparável a uma criança de sete anos, deveria usualmente enviar o indicador até ao topo. Sob os padröes Krell, sou classificado como um atrasado mental.
I still don't see how you and just one young lad... can get the cabin up in time.
E ainda não vejo como você e apenas um jovem rapaz... construirão a casa a tempo.
Then one of Gezo's men took a spear swipe at the young'un.
Um dos homens do Hisso caiu sobre o bebé com uma lança.
I invited the young lady to ask you. ... if you'd like to go out together one evening
Eu pedi à senhorita que lhe perguntasse... se lhes agradaria sair comigo, uma noite dessas.
I'd be delighted to invite you and the young lady to the opera, for example, one evening.
É que eu teria muito prazer em convidá-las... uma noite para ir à ópera, por exemplo.
Did she hope that the young man in the flat above might come home one night and, by mistake, enter the wrong room?
Será que ela tinha a esperança que o jovem do apartamento de cima uma noite, ao voltar para casa, por engano, entrasse no quarto errado?
The one time an Emperor comes to Milan, a young Emperor, and I have to sit here.
A primeira vez que um Imperador vem a Milão, um jovem Imperador, e tenho que ficar aqui.
And we'll let Mr. Gannon throw books, and kick young men in the pants... and continue to be one of the few relics of antiquity on display... outside the Museum of Natural History.
Deixaremos o Sr. Gannon atirar livros, pontapear rapazes no traseiro... e continuar a ser uma das poucas relíquias de antiguidade em exposição, da parte de fora do Museu de História Natural.
- The first one was young, good-looking...
- O primeiro era jovem, de boa aparência...
One day without his eyes and she dies, the young girl from Nevers, shameless young girl from Nevers.
Um dia sem os seus olhos e ela morre, a rapariguinha de Nevers, A pequena desavergonhada de Nevers.
As far as I'm concerned, young man, you are the partner of the defendant and if you say one more word to me before the trial, I'll fine you for trying to influence the referee.
No que me diz respeito, meu jovem, és sócio da ré e se me dizes mais alguma coisa antes do julgamento, multo-te por tentares influenciar o árbitro.
But one month later, the young man was caught at the racetrack.
Mas um mês mais tarde o mesmo rapaz foi apanhado nas corridas.
Some more and some less. One young lady had thought up the same system.
Uma jovem tinha criado um sistema igual.
You're a bright young man, one of our brightest. On the way up.
É um dos nossos jovens mais brilhantes, e em ascensão.
- Now, no harm has been done, and Young Ben here is one of the nicest boys in the territory, - so just put down that shotgun. - I'll teach him to fool with my...
- Não aconteceu nada de mal, e o jovem Ben é um dos melhores rapazes do território, por isso, largue essa caçadeira...
Last night my life was shattered when I heard the one I loved more than anything - when I heard her name dragged through the mud by a reckless young man - one suddenly feels old.
Esta noite a minha vida ficou feita em bocados. Quando vês que a pessoa que mais amaste na vida... vê o seu nome arrastado na lama por esta espécie de juventude... subitamente, começas a sentir-te um velho.
Here he is, in person, the young man with the number one record in the country,
Aqui está ele, em pessoa, o jovem que tem o disco no 1 do país,
One good thing, when one was young, you could play along the corridors.
Mas era bom na infância, quando podia brincar nos corredores.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]