English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / Time for what

Time for what tradutor Português

2,404 parallel translation
- Didn't have time for what?
- Não teve tempo para o quê?
You were telling him you saw him walk into that ladies'room after me, and you waited all that time for what?
Estás a dizer que o viste entrar na casa de banho atrás de mim e esperaste aquele tempo todo...
My time for what?
O momento de quê?
It's time for what we've all been waiting for.
Está na hora de vermos aquilo de que estávamos à espera.
Next time I get nicked, that's what I'm going to tell them.
Da próxima vez que for presa, é isso que lhes vou dizer.
A brave, perhaps foolhardy individual, prepared for who knows what, steps into the time tunnel and emerges who knows when.
Um sujeito destemido, às vezes imprudente,... preparado para sabe-se lá o quê... entra no túnel do tempo e aparece quem sabe quando.
If they haven't acted for a long time, they'd walk into a scene and you wonder, "Do I still know what I'm doing here?"
Se não representassem há muito tempo, entrariam numa cena e questionar-se-iam : "Ainda saberei o que aqui faço?"
Part of my reason for coming here at this time is what is going on with the crisis, to understand what's really happening and to design systems from there that are actually going to create resiliency within our systems and within our people.
Uma das razões que eu tenho para vir aqui agora, é para saber o que se passa com a crise, para tentar entender o que realmente aconteceu e para criar formas de resistência dentro do nosso sistema e dentro da nossa gente.
What's also fascinating is that at this time, 40,000 years ago, we see evidence for musical instruments, a range of personal ornaments, mythical depictions that clearly show that these people had a religious concept evolving the transformation between humans and animals.
O que também é fascinante é que nesta altura, há 40 mil anos, encontramos vestígios de instrumentos musicais e de ornamentos pessoais, representações míticas que mostram que havia um conceito religioso, que envolvia a transformação entre os humanos e os animais.
It's time for me to say, "What is it that I really want?"
Está na hora de dizê-lo : "O que é que eu realmente quero?".
Yeah, I think this one's gonna be rough No matter what the time.
Acho que este vai ser complicado seja qual for a hora.
What pervert would call for hooker at this time of day!
Chamar uma prostituta a esta hora do dia, que pervertido!
Remind me, what was that time where you were wanted for murder and I covered your ass?
- Reavive a minha memória, lembra-me quando te procuravam por homicídio, e eu escondi-te?
Average response time for Bethesda PD is, what, six minutes?
O tempo de resposta da polícia de Bethesda é o quê, seis minutos?
You know... For the millionth time, I had no idea what he was up to!
Sabes, pela milionésima vez, não fazia ideia do que ele estava a tramar!
Oh, the marriage has been over for a long time, but I had no idea what a kick in the gut this was gonna be.
O casamento já acabou há muito tempo, mas eu não fazia ideia como isto seria um pontapé no estômago.
I have a really strong connection with you guys, and I don't know what it is, and I hope we can be friends for a long time.
Sinto-me muito ligado a vocês, não sei o que é, mas espero que possamos ser amigos por muito tempo.
I wasn't sure what to think about it for a long time.
Não tinha a certeza sobre o que pensar disto, durante muito tempo.
And what really makes it sting is that I haven't felt good about my body for some time now.
E o que fustiga mais isto, é que há já algum tempo que não me sinto bem com o meu corpo.
You've been in town running your clinic for what, six months, and this is the first time we've met?
Estás na cidade a gerir a tua clínica á seis meses, - e só nos conhecemos agora?
I did not know what to do. It's a difficult time for me.
Foi um momento difícil.
All I'm asking for is a little more time to allow what's happening to run its course.
Tudo o que peço é um pouco mais de tempo para que as coisas voltem ao sítio.
Uh... Let's see what we have time for.
Veremos se temos tempo.
And discuss your differences. Now is the time to find out Who you are and what you stand for,
Agora é a hora de descobrir quem vocês são e no que acreditam.
And now, for the first time, I know what I'm meant to do with my life.
E agora, pela primeira vez, sei o que devo fazer com a minha vida.
What if it's real this time?
E se agora for verdade?
Yeah, it didn't end well, but for a moment in time, each and every one of you experienced what it is to have a family, to give and receive unconditional love.
Bem, não agora. Eu estava. Quando era o Charlie.
What time was she supposed to report for work?
A que horas entrava?
And for the first time in my life, I understood what that feels like.
Pela primeira vez na vida, percebi o que sentem.
Only if what you have to talk about is more important - than my being on time for an autopsy.
Se for mais importante do que a minha chegada a horas para uma autópsia.
Everyone knows what to do, right? We gotta work extra hard to make up for lost time.
Temos que trabalhar ainda mais para compensar o tempo perdido.
This would become an unprecedented time period for people all over the globe to discuss at length what the New World Order meant to them.
este seria um período de tempo sem precedentes para pessoas de todo o mundo para discutir em profundidade que a Nova Ordem Mundial significou para eles.
Laura, what you have to do is worry about yourself for the first time in your life.
Laura, O que tens de fazer É pensares em ti, pela primeira vez na tua vida.
For Christ's sake, what have you done this time?
Por amor de Deus, o que fizeste desta vez?
"Training for what?" You, Mr. Thompson, are gonna spend some time as a tooth fairy.
"Treino para quê?" Sr. Thompson, vai passar uma temporada como fada dos dentes.
For what time?
Para que horas?
What did you serve time for?
Com o que passas o tempo?
Just regurgitating what people a lot smarter than me have been saying for a long, long time.
Estou apenas a dizer o que pessoas bem mais espertas do que eu têm dito desde há muito tempo.
After all this time, they know what I stand for.
Depois de todo este tempo, eles conhecem as minhas convicções.
I don't know what this is for, but it seems a waste of time.
Não sei para que serve isto, mas parece-me uma perda de tempo.
But, from what I can see I dare say you haven't had sex for a long time lf you don't make, you won't have love, right?
Mas eu posso ver I atrevo a dizer que não tiveram o sexo por um longo tempo Se não o fizer, não tenho amor, certo?
And, from this time, for what he did before Corioles, call him, with all the applause and clamor of the host :
E, a partir deste momento, pelo que fez antes de Corioles, chamo-o, com todos os aplausos e clamor do exército,
If you breathe a word of what you see in here, you will do time for treason. Do you understand me?
Se contar o que vê aqui, será preso por traição.
Now, uh... this is an important time in our community. And we have to thank you for what you have done.
Este é um momento importante para a nossa comunidade e temos de agradecer-lhe pelo que fez.
Wall Street became really powerful, they used that power to buy influence in Washington, get more deregulation, so to get more of the playing field shaped in the way they wanted, which was no government intervention, no restrictions on what they were going to do. That enabled them to make a lot more money, which bought them more political power, and this went on for a considerable period of time, until of course there was an enormous crash.
Wall Street tornou-se muito poderoso ausência de intervenção do Governo e de restrições. até que houve um enorme colapso.
Okay, Big Time Tim, what exactly are you looking for, pussy-wise, in Cedar Crapids?
Ok, momento chave, O que procura ao certo, uma mulher inteligente, em Cedar Rapids?
ASMI deserves an award that actually stands for something, and I just hope that by the time I come back next year, maybe I will have shown you that I really understand what that means again.
ASMI merece um prémio que na verdade assente em algo e eu simplesmente espero que quando cá vier para o ano talvez vos tenha feito ver que eu realmente perceba o que isso significa de novo.
What's your phone doing on silent at a time like this for, fam?
Para que tens o teu telefone em silêncio numa altura destas, mano?
What are you saying? Spend the time now. 'Cause the one thing you'll always find time for later is regret.
Porque mais tarde só terás tempo... para te lastimar.
It's time for us to go. What?
É hora de partirmos.
What do you need money for this time?
O que você precisa de dinheiro para este tempo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]