English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ U ] / Unlike us

Unlike us tradutor Português

106 parallel translation
Maybe these... maybe these people aren't so unlike us.
Talvez estes... talvez estas pessoas não sejam tão diferentes de nós.
Unlike us poor sloggers who had no choice but the infantry.
Não é como nós atrasadinhos que não temos nada a não ser a infantaria.
Unlike us they get their energy directly from the sun and although being called "cold-blooded"
Ao contrário de nós, obtêm a sua energia directamente do Sol. E apesar de o facto de serem apelidados "de sangue frio"
Unlike us, they are almost immune to radiation... and need no air or water.
Ao contrário de nós, eles são quase imunes à radiação e não precisam de ar ou água.
- Now, that's not unlike us. - Answer the question!
Nós não somos muito diferentes.
Unlike us, they are incapable of thought, of self-illumination.
Ao contrário de nós, são incapazes de pensar, de se educarem.
Unlike us.
Ao contrário de nós.
Yet, from the beginning, you had nothing to preserve, unlike us.
Desde o princípio que não tinhas nada para preservar, ao contrário de nós.
unlike us, they weren't predators, they were prey.
A diferença entre nós, é que eles não eram predadores, eram presas.
and ask about your mother's operation because he, unlike us, cares about someone other than himself the reason i bring this up to you is because i was the worst offender of all
mas da próxima vez que o vissem, ele saía do seu caminho para vos sorrir e acenar e perguntar da operação da vossa mãe ou qualquer coisa assim porque ele, ao contrário de nós, preocupa-se com as outras pessoas a razão pela qual estou aqui a dizer isto é porque eu fui o pior gozão de todos
B, their corporate papers were for shit, and C, unlike us, they did not have somebody on the inside at Customs.
B ) os papéis deles eram uma anedota, e C ) ao contrário de nós, não tinham ninguém a trabalhar dentro da alfândega.
They don't try to be what they're not, Unlike us, us human beings.
Eles não tentam ser aquilo que não são, ao contrário dos seres humanos.
We've gotta do something totally unlike us.
Temos de fazer uma coisa completamente inesperada.
Unlike us domesticated creatures, they like something, they fuck it.
Ao contrário de nós, criaturas domesticadas, quando gostam de algo, fodem-no.
The problem is there's a bunch of cyborgs out there with poorly protected systems, unlike us.
O problema é que há por aí muitos ciborgues... com sistemas de protecção pobres, ao contrário de nós.
You see, Cheryl here is a very forgiving person, unlike us hard-asses.
Como vêm? A Cheryl é uma pessoa que perdoa, ao contrário de todos nós aqui?
Well, so they must've had a rope or something, unlike us.
Então deveriam ter uma corda ou algo assim, ao contrário de nós.
Somehow they exceeded their programming, and unlike us, they can't correct themselves.
De algum modo, eles excederam a sua programação, e ao contrário de nós, eles não são capazes de se corrigirem a si próprios.
It's unlike him to have deserted us.
Não pensei que fosse nos desertar.
Or rather, that does not interest us, unlike you, who is distracted.
Ou melhor dizendo, não nos interessa, ao contrário de vocês, ser distraídos.
Many are the remains of creatures quite unlike any that exist today. Fossils can be found all around us if we know where to look.
Muitos, são os restos de criaturas diferentes de tudo o que existe hoje, e os fósseis podem ser encontrados por todo o lado, se soubermos onde os procurar.
that you give us a good catch ; unlike other times dont fail us again.
que nos dê uma boa pesca ao contrário das outras vezes não volte a falhar.
Dewey's a good guy, unlike some of us.
- O Dewey é boapessoa. Contrariamente a alguns de nós.
We can say, " Here was the one man, unlike the rest of us.
Podemos dizer : " Aqui estava o homem diferente de nós.
At least they don't bug us, unlike the Arabs.
Pelo menos não nos chateiam ao contrário dos árabes.
But he'll bring us joy. Marge - unlike all your silly goo-gahs.
Mas vai trazer-nos alegria, Marge, ao contrário das tuas compras parvas.
Unlike the elements, which are honest, true and open to us, the Shadowmen have been conspiring in the background, hidden, plotting to destroy humanity and all the elements on the planet.
Ao contrário dos elementos que são honestos, verdadeiros e abertos connosco os homens sombra têm conspirado na sombra escondidos, combinando destruir a humanidade e os elementos do mundo.
Oh, yes, much like on Earth, but unlike you humans, the reproductive process is quite unpleasant for us.
- Oh sim, como aqui na terra. Mas ao contrario dos humanos, a reprodução e bastante desagradável.
But unlike you humans, the reproductive process... is an unpleasant one for us. Start again.
Mas ao contrario dos humanos, a reprodução e muito desagradável.
Unlike... some of us.
Diferente de... alguns de nós.
Unlike the rest of us, however, he feeds on not just humans, but vampires as well.
Contudo, diferente de todos nós ele alimenta-se não só de humanos, mas também de vampiros.
Unlike everything else about us, what I confided in you, et cetera, et cetera.
Ao contrário de tudo acerca de nós, o que te disse em confidência, etc...
Unlike us.
Diferente de nós.
- unlike the rest of us losers. - please.
Ao contrário de nós, falhados.
apparently, unlike the rest of us, Buddhists can take it with them.
Parece que, ao contrário de nós, os budistas levam-no consigo.
Unlike the rest of us, they received an early lesson in what the Patriot Act is all about.
Contrariamente a nós, bem cedo perceberam as verdadeiras intenções do Acto Patriótico.
Unlike dobrinsky, who expects them to help us.
Nesse aspecto, discordo de Dobrynski, que acha que eles nos vão ajudar.
I remember him like an immortal god, walking among us, aware that his blood was unlike ours.
Lembro-me dele como um Deus imortal, caminhando entre nós, ciente que o seu sangue era diferente do nosso.
But unlike... us, where we were able to get help, and figure it out, unfortunately...
Mas diferente de nós, enquanto nós tínhamos quem nos ajudasse, no final encontrando a razão das coisas, infelizmente...
He said you were a little overextended today, unlike the rest of us.
Disse que estavas com muito trabalho, ao contrário de nós.
- Unlike the first launch this fuel will burn evenly giving us the right amount of thrust needed to launch...
- Ao contrário do primeiro lançamento haverá combustão uniforme dando-nos a propulsão correcta para o lançamento...
Unlike the rest of us, this baby's gonna have two pretty great parents.
Ao contrário de todos nós, este bebé vai ter dois pais maravilhosos.
This world is dangling by a thread, Colonel, and, unlike you, the rest of us will never have the luxury of leaving for someplace better when things get tough.
Este mundo está por um fio, coronel e diferente de você, o resto de nós nunca teve o luxo de partir para um lugar melhor quando as coisas ficaram difíceis.
Unlike some of us, you have nothing to be ashamed of.
Ao contrário de alguns de nós, tu não tens nada que te envergonhar.
Unlike the rest of us, sex, lies and scandal never take a vacation.
"Ao contrário do resto de nós," "o sexo, as mentiras e o escândalo nunca tiram férias."
Chuck, Dan has been helping us, unlike you.
Chuck, o Dan tem-nos apoiado, ao contrário de ti.
He was unlike any of us
Ele era completamente diferente.
I told him... to have loved and lost isn't really better than never to have loved at all, but that maybe, unlike some of us, his heart would heal in time, hopefully before his funeral.
Disse... que amar e perder é melhor que nunca amar, mas talvez, diferente de alguns, o seu coração cura um dia, espero que antes do seu funeral.
This is an enemy unlike any we've ever known, and a situation none of us could have foreseen, not even you, Freyja.
É um inimigo como jamais vimos antes. E uma situação que nenhum de nós poderia prever. Nem mesmo tu, Freyja!
What I'm trying to say... is that unlike this beetle, we as a team cannot afford to take our dung with us.
- Não, Jerry. O que estou a tentar dizer, é que, ao contrário deste escaravelho, nós, como equipa, não nos podemos dar ao luxo de levar o nosso estrume connosco.
Unlike you, some of us haven't gotten our up-close-and-personal with the Red-Blue Blur yet.
Ao contrário de ti, alguns de nós ainda não tiveram o seu encontro pessoal com o Borrão Vermelho e Azul.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]