English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ Y ] / You got that right

You got that right tradutor Português

1,519 parallel translation
- You got that right, Pete.
- Podes crer, Pete.
You got that right, brother.
Nisso acertou, mano.
Oh, you got that right. Completely missing the point.
Ohh, nessa você acertou.
- You got that right.
- Podes ter a certeza.
You got that right.
- Não te vejo há muito tempo.
You got that right.
Tens razão.
- You got that right.
- Tens razão.
- You got that right, slick.
É isso mesmo, espertinho.
Oh, you got that right.
Podes crer.
You got that right.
Lá isso é verdade.
- You got that right. But we sure got something tonight, don't we?
Mas nesta noite temos, certo?
Suffering, yes! Oh, you got that right.
É verdade, sobretudo sofrimento.
You got that right, because I'm not eating it.
Lá isso é verdade, porque não os vou comer.
this guy's a real scumbag. you got that right.
Este cara é um verdadeiro lixo.
That's fantastic. But you got it out of your system, right?
Bestial, mas já ultrapassaste a coisa, certo?
That's how you got in, right?
Foi assim que você entrou, certo?
I've got special arrows too. The pointy kind that'll go right through you.
Tenho algo para você... do tipo de coisa que atravessa até o mais duro metal.
Okay, you know I got that thing at 5 : 00, right?
Certo, sabes que tenho aquele compromisso às 17h, não sabes?
Ain't that right fatso? Yeah, I am a little fatty. You got me.
Sim, sou um bocadinho cheio, apanhaste-me.
If you've got any kind of foresight, you'll let me know where that stone is right now, otherwise this is going to get very ugly.
Se tiver qualquer visão dirá onde ela está ou a coisa vai ficar feia.
You know, that got me right here.
Isso tocou-me bem fundo.
Wait till you see this dish that I got coming up right now for you.
Espero que possam ver o prato que eu vou preparar para vocês.
- Yeah, it's all about us now. - You've got that right, otis.
A quem o dizes, Otis!
Listen, buddy... I think that Connelly case has got you a little bogged down, am I right?
Ouve companheiro, acho que o caso do Connelly te está a dar a volta a cabeça?
Yeah, that's right. I looked around. You got a lot of, uh, weaknesses in your perimeter.
Dei uma vista de olhos e tem uma data de fraquezas no perímetro.
You got that right.
- É isso mesmo.
I promise I'll get to all of you in a minute, but right now I need someone that can type. Anybody got some secretarial experience?
Prometo atender todos, mas agora preciso de alguém que saiba dactilografar.
Now, we hope everything's fine with you and that Vivvy got back all right.
Esperamos que tudo esteja bem e que a Vivvy tenha chegado bem.
- That's right! At least you got some revenge on that prick Manganelli... even if we're not going to win.
Pelo menos você se vingou daquele porco do Mangenelli, embora nós não termos ganho.
- All right, I got that for you, Ralph.
- Certo, eu arranjo o dinheiro, Ralph.
You can sit around all mopey-faced like your grandmother just got her ass cheek ripped off by a hammerhead shark, or you can hope that tomorrow the surf gods grant you a tasty curl out there, all right?
Ficar aí amuados, como se a vossa avó... tivesse sido mordida no rabo por um tubarão-martelo... ou torcer para que os deuses do surf mandem o tubo perfeito amanhã!
You've got my son onto the street! " lsn't that right?
Você colocou meu filho na rua! " Não é isso?
You ain't got no right to talk to me about that shit!
Não tem o direito de me falar sobre isso!
If you're right, all we've got to do is open that door and get the hell out of the way while this guy uses Peter to...
Se tiverem razão, basta-nos abrir a porta... e sair daqui enquanto o tipo usa o Peter para...
Right. You really got into that.
Vocês entraram mesmo no espírito do jogo.
You got that last thing right.
Na outra noite agiu certo.
All right, no more departures anywhere. You got that?
Não há mais partidas de lado nenhum, percebeste?
Who's got the right to tell you that?
Quem tem o direito a dizê-lo?
you got that midget with you right there.
És o campeão.
All right, you got that? Here you go.
Certo, entendeste?
All right, now, that you've got right.
- Tem toda a razão.
He's got something special planned, but I will be right here in the thick of it all, and that means you get the exclusive :
Ele tem algo especial planeado, mas vou estar em cima do acontecimento, e isso significa que você vai ter o exclusivo.
I've earned the right to be seen, to be respected, to not have you think of me as less than a dog that you got at the pound.
Ganhei o direito de ser visto, de ser respeitado, de não me achares inferior a um cão que trouxeste do canil.
You and that girl... You got it on, right?
- Tu e aquela rapariga, vocês fizeram-no, certo?
I just got this - this feeling, you know, that something's not right.
Tenho a sensação, percebes, que algo não está bem.
Darnell, I don't know why you want to look at that Miss February tramp anyway, when you got all this right here.
Porque é que queres olhar para essa vadia se tens isto tudo aqui?
Tom : You got that bottle of scotch i gave him, right?
Foi buscar a garrafa de whisky que lhe dei, certo?
Right, so can't we fig... but then you got to try to rat me out like that?
Tinhas que me denunciar dessa maneira?
And I got your number from the corporate directory, and well, I was assuming that you probably gave it to them because you wanted me to ask you out, right?
E arranjei o teu número pela lista da empresa. Presumo que o terás dado, porque querias que eu te convidasse para sair, não é?
- Oh, come on! Daint, I don't give a fuck if you've got a flux capacitor in that fuckin'car. I'm not going in there, right?
Daint, não me interessa se quitaste o carro todo, não vou entrar ali, está bem?
Now look, I know that you got your own troubles to deal with right now,
Olha, eu sei que tens que lidar com os teus próprios problemas agora,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]