English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ Y ] / You got to

You got to tradutor Português

59,882 parallel translation
Know what you got to do?
Sabes o que tens a fazer?
I don't know how you got to this planet, - but she's with me.
Não sei como é que chegou a este planeta.... mas... ela está comigo.
You got to give me something.
Tens que me dizer alguma coisa.
Well, call it what you will, but we all know you got to shank someone to earn respect on the yard.
Todos sabemos que quem vence a briga, ganha respeito no pátio.
You got to look right into their eyes as the life drains out of them.
Tens de lhes olhar nos olhos e ver a vida a esvair-se!
You got to get it in the boat before you can hang it on the goddamn wall.
Há que matá-lo primeiro antes de o pendurar.
As soon as I'm finished healing your kid, you got to leave the city.
Assim que acabar de curar a vossa filha, têm de abandonar a cidade.
That should start things up again, but you got to do it before the last grain of sand falls in this thing.
Deverá pô-lo a funcionar de novo, mas tens de o fazer antes que a areia caia toda.
Everybody else, when this spell is over, you got to get away from each other, and you have to stay away from Hope.
Os outros, quando o feitiço acabar, afastem-se uns dos outros e da Hope.
I got this hearing tomorrow and I wanted to ask if you'd speak for me.
Tenho uma audiência amanhã para a parte de carácter da Ordem. Queria pedir-te para falares por mim.
- Because you're the only one I know who's qualified to tell the board that I was a different man when I got out than when I went in.
Porque és a única pessoa que conheço que lhes pode dizer que era um homem diferente quando saí do que quando entrei.
So I pulled out every trick in the book. And I got them to make you an offer.
Portanto, usei todos os truques e eles fizeram uma oferta.
- You weren't going to tell me until you got away with it.
Não me ias contar até te safares.
Someone needs your help, and you've got to just take off.
Alguém precisa de ajuda, e tens de sair. E depois?
She must have shit a brick when you got back to the Red Center.
Deve ter cagado um tijolo quando voltaste ao Centro Vermelho.
Chuck, you've got to accept the new reality.
- Tens de aceitar a nova realidade.
You trying to jinx me now that you got four outs left?
Estás a tentar agoirar agora no fim?
- You've got no right to do this.
Não têm o direito de fazer isto.
Now, I've got you down to accompany DI Bradfield to the Collins Service.
Agora, destaquei-a para acompanhar o DI Bradfield ao funeral dos Collins.
Obviously you haven't got to the chapter on hepatitis yet.
Obviamente, ainda não chegou ao capítulo que fala da hepatite.
You've got to sort yourself out.
Tens que te recompôr.
If you've got to go...
Se tens que ir...
I wanted to return this to you... make sure you got it.
Queria devolver-lhe isto... e certificar-me que o recebia.
Okay, you've got to cut that out.
Tens de parar com isso.
And, uh, she's got the gun... and she wants you to do it... so you kinda don't have a choice.
Ela tem a arma e ela quer que faças isto, por isso, não tens grande escolha.
Just'cause you got the gun doesn't mean you get to decide everything.
Lá por teres a arma, isso não significa que sejas tu a decidir tudo.
Yeah, uh, listen, Dr. Doolittle, I like hearing you talk, but I got to get home.
Pois, ouça, Dr. Doolittle, gosto de o ouvir a falar, mas tenho que ir para casa.
Well, um, seems to me the reason your husband won't change is'cause he knows he's got a great thing with you.
Bem, parece-me que o motivo para o seu marido não mudar é por que ele sabe que tem um belo negócio consigo.
I got something I wanna say to you.
Tenho uma coisa que te quero dizer.
And since you've got enough time on your hands to stand around and look up at that TV, how about you get out there and get an exclusive on Lena Luthor?
E já que tens tempo de sobra para ficares a olhar para a televisão, porque é que... não vais conseguir uma entrevista exclusiva com Lena Luthor?
Face it, what do you've got to offer her?
Afinal o que é que tens para oferecer?
I brought you to the Fortress in case you got violent again.
Trouxe-te aqui até à Fortaleza no caso de ficares violento outra vez.
Like I said to the other guy that came in to talk to me, I got nothing to say to you people.
Como já disse ao outro tipo que entrou aqui para falar comigo, não tenho nada para vos dizer.
Look, I got a partner out there who thinks that you're going to be his 30th arrest of the month.
Ouve, tenho um colega lá fora que pensa que vais ser a 30ª prisão dele no mês.
I got a little something to perk you up.
Tenho aqui uma coisinha para te elevar a moral.
And let you guys get up to whatever you've got going on.
Vou deixá-las voltar àquilo que estavam a fazer.
Hey, you know what to do, buddy, you've got this.
Sabes o que fazer, amigo. Tu consegues.
- Taylor, I know you come from analytics, and I know that the numbers are where you live, but got to learn the other piece, too.
Sei que vens da Analítica e os números são a tua casa mas tens de aprender o resto...
It's got to be people you trust.
Tem de ser de confiança.
You got to do it.
Tens de o fazer.
Ah, you got used to it.
- Habituaste-te.
You've got to get on the train.
Tens de apanhar o comboio.
You've got to be kidding me.
Só podem estar a brincar comigo.
Haven⠀ ™ t you got work to do?
Não tem trabalho para fazer?
Besides, someone's got to keep you out of trouble.
Além disso, alguém tem de evitar que te metas em sarilhos.
I got a lot on my plate, Elijah, without whatever trouble you're trying to bring my way.
Já tenho com que me entreter sem os sarilhos que estás a tentar trazer-me.
Marcel, I'm-a tell you, man. I wonder if it hasn't already got to you.
Marcel, tenho de te dizer, não sei se não te apanhou já.
I feel so sorry for that little girl, that she's got to be raised in a household with a punk like you.
Tenho muita pena daquela miúda por ter de crescer numa casa com um rufia como tu.
So when we finish this ritual, when we get your little girl back, you have got to go.
Por isso, quando acabarmos o ritual, quando tivermos a tua menina de volta, tens de te ir embora.
Uh, do you know how long it's been since I got to dress up and drink free booze?
Sabes há quanto tempo não me produzo e tomo uns copos?
You ain't got to do nothing but make them work.
Só tens de os obrigar a trabalhar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]