English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ Y ] / You had a vision

You had a vision tradutor Português

129 parallel translation
You had a vision.
Tiveste uma visão.
You had a vision, Emissary.
Teve uma visão, Emissário.
- You had a vision.
- Tiveste uma visão.
You had a vision?
Tiveste uma visão?
You had a vision of her, dead.
Teve uma visão dela, morta.
Your story is that on the night your son disappeared you had a vision of him dead but you thought it was your mind playing tricks.
A sua história é que, na noite em que o seu filho desapareceu, a senhora teve uma visão dele morto, mas pensou que a mente lhe pregava partidas.
You had a vision.
Teve uma visão.
And at the rally, when we shook hands... you had a vision of me doing something bad... and now you want to make it right.
E na campanha, quando apertámos as mãos, teve uma visão de mim a fazer algo mau... e agora quer resolver as coisas.
But this... now you're telling me you had a vision that affects thousands?
Mas isto... Estás a dizer-me que tiveste uma visão que afecta milhares?
You had a vision?
- Tiveste uma visão?
You had a vision.
- Teve uma visão?
I believed that you had a vision, maybe, or an apparition.
Eu acredito que tives-te uma visão, talvez, ou uma aparição.
You had a vision without me?
Você teve uma visão sem mim?
You could pretend you had a vision of a girl totally manipulating you.
Podias fingir ter tido uma visão em que uma miúda te manipulou.
You had a vision and drew his crest.
Tiveste uma visão e desenhaste a crista dele.
You once had the vision to transfer me to Paris.
Uma vez tiveram a... feliz idéia de me transferir para Paris.
"For example," she said, "I just had a vision of you... sitting in an office with a craggy, middle-aged man... with whom you are or will be emotionally involved."
"Por exemplo" disse ela "acabo de ter uma visão sua... sentada num escritório com um homem rude de meia-idade... com quem está ou estará envolvida emocionalmente."
- Yeah. I told you, I had a vision last night.
Eu disse-lhe, tive uma visão a noite passada.
You had yourself a vision.
Tiveste uma visão.
And you had a different vision for the company?
E você tinha uma visão diferente para a empresa?
And if you'd had a successful vision quest, you'd do two things.
Se conseguisse ter a visão, fazia duas coisas.
Did you check out the night vision camera they had lying on the shelf? - It wouldn't surprise me if they tried to capitalize on their success. - No.
- Verificaste a câmara de visão nocturna?
Your sidekick had a vision and you came to Sunnydale?
O teu ajudante teve uma visão, eu estava nela, então foste a Sunnydale?
Look, I just had this vision of you, of a kid, coming back from the war inured to the killing, not able to get work, isolated.
Olha, tive uma visão de ti, de um miúdo, voltando da guerra... acostumado a matar, incapaz de arranjar emprego, isolado.
She had a vision of Orin coming for her, which means he'll be seeking revenge on all Shuvanis, including you.
Ela teve uma visão do Orin a vir atrás dela, o que significa que ele vai querer vingar-se de todas as Shuvanis, até de ti.
Tell me, Johnny, have you... have you ever had a boring vision?
Diz-me, Johnny, já... Já tiveste uma visão aborrecida?
Well, we are going to have to institute a bell system for you, only it'll mean that a psychic's had a vision and he has to share.
Vamos ter de instituir um alarme com sino, para ti. Só que é para avisar quando tiveste uma visão e tens de a partilhar.
I-I had a vision, y-you were screaming.
Tive uma visão. Você estava gritando.
You have his singleness of vision, something I never had.
Tens a sua visão simples, algo que eu nunca tive.
Oh, glory be to God, y'all,'cause you know He had a vision.
Abençoado seja o Senhor porque tudo não passa de uma visão.
Have you ever had a vision of your own death?
Alguma vez tiveste uma visão da tua própria morte?
I had a vision of you, long ago, standing in a field of bodies with the Beast.
Tive uma visão de ti, estavas num campo de corpos com a besta.
After, you know, I lost my vision, I was forced to use my maternal instincts, which is good, because I wasn't really sure I had them.
Depois de perder a minha visão, fui obrigada a usar os meus instintos maternais, o que foi bom, porque não tinha a certeza se os tinha.
Natalie, the real reason I asked you to stay here is because... ( whispering ) I had a vision that these guys...
Natalie, a razão de lhe pedir para ficar aqui foi porque... tive uma visão destes tipos, uns criminosos que a perseguem, e vim aqui para impedir que isso acontecesse.
Lars had a very good vision at the time of where he saw that particular- - You know, the metal music going, because he could see it with European ears and eyes maybe.
O Lars tinha uma grande visão, na altura, do caminho que ele achava que a música metal ia tomar, pois tinha a perspectiva europeia, talvez.
Ever since she had that vision thing in Magic School, you know, the one about a demon-free life and her being with child, she's been on that whole future thing.
Desde que ela teve aquela visão na Escola da Magia, sabes, aquela sobre uma vida livre de demónios e de estar grávida, tem andado obcecada com o futuro.
And that's when you had your second vision?
Foi então que teve a segunda visão?
That's why you had double vision, which is why you got hit, which is why you have a concussion, which is why you have night terrors.
Por isso é que tiveste visão dupla, o traumatismo e os terrores noturnos.
I had a vision of you too, when you grabbed me in the hallway.
Também tive uma visão tua, quando me agarraste no corredor.
As much as you had to drink last night I'm sure your vision was impaired.
Com o que bebeu ontem à noite... certamente a sua visão estava enevoada.
I had a vision of the Teacher and I said to Him, "Lord, I see you now in this vision"
Tive uma visão do Mentor e disse-Lhe, "Senhor, vejo-vos agora nesta visão"
I was kind of hoping you'd had a vision, about how all this will be over soon.
Eu tinha esperança que tivesses tido uma visão, sobre como tudo isto terminará depressa.
Had you vision as well as sight, you would recognise within me... not only a man, but an institution and the future as well.
Se a vossa visão fosse tão boa como a vossa vista, veriam em mim... não apenas um homem, mas sim uma instituição e também o futuro.
You went into a coma, had some kind of vision, for all we know, the whole thing could have been an elaborate hallucination.
Esteve em coma, teve uma espécie de visão. Pelo que sabemos, tudo pode ter sido uma alucinação elaborada.
Max, I've just had a vision of you serving Kenny a latte at Starbucks.
- Max acabo de ter uma visão : Tu a servires um galão ao Kenny, no Starbucks.
So it was the script that sucked me in, and knowing that Paul really had a vision. cos, a lot of pilots you shoot, they don't get picked up.
Então foi o guião que me colou, sabendo que o Paul tinha mesmo uma visão, uma vez que, muitos pilotos que se filmam, não passam daí.
I just had a vision... that you're gonna die.
Eu tive uma visão... de que você iria morrer. Vamos lá.
The SS are really the instruments of this vision, without which you couldn't have had the impetus, let alone the coordination to make the Holocaust, to make the National Socialist vision happen.
As SS são realmente os instrumentos desta visão, sem as quais não teria existido nem a coordenação nem o impulso para realizar o Holocausto, para fazer acontecer a visão Nacional-Socialista.
That glass, behind you, I had a vision that failed in crashing a thousand pieces...
No vidro atrás de ti, tive uma visão, que caía e se partia em mil pedaços.
Do you think the Thirteenth Tribe had a vision of what was to come?
Acha que a 13.ª Tribo teve uma visão do futuro?
I know you're gonna think this is a total girl thing, and I'm crazy, but... - I've always had this vision, you know, of my wedding, and I'd be 25.
Sei que vais achar que isto é coisa de menina e que sou maluca, mas tive sempre uma visão do meu casamento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]