English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ Y ] / You wouldn't do it

You wouldn't do it tradutor Português

875 parallel translation
Well, you might if some of the bright young men around here had anything to do with it, wouldn't you?
Poderia saber, se algum destes jovens brilhantes... ... tivesse alguma coisa que ver com isso, näo é?
What I was going to ask you, sir, was the murderer wouldn't have put the record on up in the library, and you didn't do it.
O que eu lhe ia dizer, era que o assassino não pôs o disco na biblioteca e o senhor também não.
And even if your daddy was half what you say it wouldn't be right nor just to gamble two weeks good fishing against a yarn give out by an upset boy.
E mesmo que o teu pai tenha metade do que dizes, não seria correcto nem justo arriscar duas semanas de pesca... por uma história contada por um rapaz alterado.
You wanted to kill him before Jacoby came with the loot so you wouldn't have to split it with him. Right?
Tu querias matá-lo... antes do Jacoby chegar com o pacote, e... assim, não terias de partilhar nada com ele.
I said that if I had to do it all over again, I wouldn't marry you.
Eu disso que se tivesse de passar por tudo outra vez, não casaria contigo.
You wouldn't believe it, Sam, the way those two like each other.
Nem imaginas, Sam, a forma como gostam um do outro.
Look, Valerie, do you think you could arrange it so the lieutenant wouldn't be lonely for a minute or two? Let him hear the sound of a human voice?
Valerie, pensas que poderias arranjar maneira do Tenente... não ficar se abandonado por um minuto ou dois, deixando-o a ouvir o som duma voz humana?
He says, being an enemy and, technically, our prisoner, perhaps you wouldn't want to trust him with the operation, but he's willing to do it.
Ele diz que, por ser o inimigo e prisioneiro, talvez não confie nele. - Mas ele está disposto a fazê-lo.
I told you it wouldn't do any good.
- Eu disse que não adiantava.
Wait a minute, Vera, you wouldn't do that. Oh, wouldn't I? Let me do it, and I'll show you if I would.
- Espera aí, não faças isso.
... money in it, Alicia. I told you before Christmas I wouldn't do it.
Disse-te antes do Natal que não o faria.
Well, what do you mean, she wouldn't do it?
Bem, porque é que achas que ela não o fará?
But Emily still said you wouldn't do it, so I slapped her.
Mas Emily disse que não o faria, então apanhei-a e dei-lhe uma bofetada.
Why wouldn't I do it now if I meant to kill you?
Por que não o faria agora se te quisesse matar?
- It wouldn't do you any good.
- De nada lhe serviria.
I wouldn't ask you to do another undercover job... if we weren't up against it.
Não te pediria outra missão secreta... se isto não nos causasse problemas.
It wouldn't do for your wife to see you here with me, would it?
Não serviria de nada a sua esposa, vê-lo aqui comigo. não é?
It wouldn't do you any good.
- Não serviria de nada. - Porquê?
Well, if you think that would do, but wouldn't it be better to weld it on?
Talvez funcione, querido?
- No, we wouldn't do it to you.
- Nao, nao te faríamos isso.
I'd do it for you, wouldn't I?
Eu faria o mesmo por ti. Não acredita?
You must enjoy it, or you wouldn't do it.
Deve gostar ou não o faria.
Oh, no. No, it wouldn't do any good for you to come here.
Não, não adianta cá vir.
- I'll call it in. - I wouldn't do that if I were you.
- Vou anunciar a descoberta.
If it wasn't for Bunbury's extraordinary bad health... for instance, I wouldn't be able to dine with you... at the Savoy tonight, for I've had an appointment... with Aunt Augusta for more than a week.
Se não fosse pela pobre saúde do Bunbury... por exemplo, não podia jantar contigo... esta noite no Savoy, porque tinha que aturar... a tia Augusta por mais de uma semana.
Wouldn't you want to do something about it?
Não farias algo a respeito disso?
No, Mary, I wouldn't ask you to do it.
Mary, não lhe pediria isso.
I knew you wouldn't do it.
Sabia que não o faria.
Wouldn't it be better if you left that jewellery in the hotel safe?
O que quero dizer, Sra. Stevens, é que seria preferível deixar algumas dessas jóias no cofre do hotel.
- She wouldn't let you do it, would she?
- Ela não o deixou fazer, pois não?
If I weren't sure you wouldn't do it for me... I'd probably go find a nice, high bridge somewhere.
Se não soubesse que me matarias, talvez procurasse uma ponte algures.
Rather sly, if you ask me. I wouldn't have thought it of old Fogg.
Se me perguntarem, é bastante manhoso, nunca pensei isto do Fogg.
Honey, you wouldn't know what psychosomatic means. It means when your mind gets sick of your body, it does something to it. I do too.
Tu nem sabes o que significa psicossomático!
If there's something we could do, you think we wouldn't do it?
Se pudéssemos fazer, acha que não o faríamos?
Sure wouldn't try it in front of Pa, though, if I was you!
Mas é melhor não o tentares à frente do pai!
That would give you... the best reason in the world to get rid of him, wouldn't it?
Isso lhe daria o melhor motivo do mundo para se desfazer dele, não é certo?
You could've put it on the ground and he wouldn't have touched it.
Embora você tenha deixado perto do chão ele não lhe tocou.
You wouldn't want people to hear about it, would you?
Você não quer que as pessoas saibam do que se passou, pois não?
Do you think I couId learn to talk so's it wouldn't sound different from other folks?
Acha que um dia aprenderei a falar do mesmo modo que os outros?
So did he. Did you really think I wouldn't do anything about it?
Achavas que eu não ia fazer nada acerca disso?
Well, I'm here to tell you it wouldn't do Sara any good, either.
Bem, e lhe digo não faria nenhum bem a Sara.
But you wouldn't do it for me. Why not?
Mas não fez isso por mim.
If I could make it up, like he'd never come between us, if I could prove to you I wasn't scheming to steal anything, so everything would be the same between us, if I could do it, you'd love me again, wouldn't you?
Se pudesse mudar as coisas, impedir que ele se metesse entre nós, se pudesse provar-te que não foi um plano para te roubar, de modo a que tudo voltasse a ficar como era, se eu pudesse fazê-lo, voltarias a amar-me?
I wouldn't do it like this and you know it.
Sabe que eu não faria isso.
You'd do it again if you thought you could get away with it, wouldn't you?
Farias de novo se pudesses sair ilesa, não é verdade?
Doctor, you stated that the defendant might or might not have been able to distinguish right from wrong but it wouldn't have made a difference.
Doutor, declarou que o réu talvez pudesse ou não... ser capaz de distinguir o bem do mal, mas não teria feito diferença.
And you'd do just about anything to get it, wouldn't you?
E farias quase qualquer coisa para o conseguires, não é?
I suppose it wouldn't do any good to show you ID cards a driver's license, things like that?
Suponho que não adiantaria de nada mostrar-lhe os meus cartões de identificação carta de condução, coisas como esta?
The boys in the Capital seem to think it wouldn't do any harm if you was to let this whole thing kind of... simmer down.
Os rapazes lá do Capitólio, acham que vai parecer muito mal e tudo isto pode fazer com que fiquem lá em baixo.
You wouldn't do it.
Tu não querias.
I don't think I will, but it wouldn't be fair to his memory, do you think?
Acho que não vou, mas... Seria um desrespeito à memória dele, não acha? Não.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]