English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ Y ] / Your boat

Your boat tradutor Português

1,250 parallel translation
Get me to your boat and... I can have whatever I want.
- Deixe-me ir no seu barco e... - Dá-me o que eu quiser.
That heap of junk is your boat?
- Aquela sucata é o seu barco?
Can your boat get to that island without the parts?
O seu barco consegue chegar á ilha sem as peças?
Selling your boat?
Vais vender o teu barco?
I'm not shooting your boat, I'm shooting Jaws.
Não ia disparar no teu barco, ia dar um tiro ao Jaws.
I'm sorry about your boat.
O que aconteceu ao teu barco...
- Row your boat!
- Rema o barco!
I want you to have your boat back.
Quero que tenhas o teu barco de volta.
You tried to swindle us into keeping your boat from being repossessed by assigning the title to us.
Você só queria que impedíssemos que o banco tomasse o seu barco. - Assinamos o direito sobre ele.
Your boat, Mr. Gastineau, is a very unusual property.
- Um barco como o seu é uma propriedade incomum.
Don't you wanna race your boat?
Não queres correr com o teu barco, George?
Whatever floats your boat.
É conforme o que te agradar mais.
And if scaring old ladies don't float your boat, watch this!
E se assustar velhinhas não faz o teu género, observa isto.
I was nearby so I thought I'd bring your boat ticket.
Estava aqui perto e vim trazer sua passagem de barco.
He's going to be riding your boat.
Vai comandar o seu barco.
Where's your boat?
Onde está o vosso barco?
Is this your boat?
Este barco é seu?
Well, this is worse than your boat.
Bem, isto é ainda pior do que o teu barco.
And your boat.
E o teu barco.
Listen... "Turn your fishing boat around and sail back to Denmark!"
"Dá meia-volta á tua traineira e regressa á Dinamarca."
So you spend most of your time on the boat?
BENEFICÊNCIA Então passas muito tempo no barco?
- On the boat. You know, the accident with your knee,'cause that was their fault.
O acidente com o joelho, porque foi culpa deles.
Fuck your uncle, get in the boat.
Que se foda o teu tio, vem para o barco.
And as your boss, I want you on that crew boat tonight and back in the office by Monday.
Quero-te no barco esta noite e no escritório na segunda-feira.
You and your horrible daughter are to be shipped to the Americas on the first boat.
A senhora e sua horrível filha serão enviadas para as Américas no primeiro barco.
Get in the boat, Your Majesty.
Entrai para o barco, Majestade.
Hey, you're working for it, and you're learning your way around a boat.
Estás a trabalhar e a aprender a navegar ao mesmo tempo.
A boat's going toward your house.
Um barco vai para sua casa.
He's throwing your things into the boat.
Ele está jogando suas coisas no barco.
J know, so spread who got a local boat, in vo hang your photo the wall of the tavern.
Já sabe, assim que se espalhar que se meteu com um barco local, não vão pendurar a sua fotografia na parede da taberna.
What I do on my boat in is none of your business, Dr.
O que faço no meu barco não é da tua conta, Dr.
- Your old man wanna buy a boat?
- O teu velho quer comprar um barco?
I come to your country in tiny boat.
vim para este país num barco pequenino.
You back his story on national TV, and he puts you and your family on a boat to the states.
Confirma a história dele na televisão nacional, e ele põe-no a si e à sua família num barco para os Estados Unidos.
Mrs Parsons, you've heard the testimony, and your explanation is that someone must have boarded the boat.
Mrs Parsons, ouviu o depoimento, e a sua explicação é que alguém deve ter entrado a bordo do barco.
Go down, look at the ship- - the boat figure out who you'd like to have for your crew.
V ^'a lá, olhe o navio, o barco... pense em quem gostaria de ter na tripulação.
Trying to impress your boyfriend, drag us out on a boat- -
Quer impressionar o namorado, nos põe num barco...
See, it's your dream boat
Vês? É o barco dos teus sonhos, Tio Donald.
Since you slam-danced your way into my life, I wrecked my father's boat- -
Desde que entrou na minha vida, acabei com o barco do meu pai...
Your Jake hears this, he won't go out on no boat no time soon.
Se o teu Jake sabe disto, não sairá para o mar tão depressa.
So, by the time Winston realized that there was no one on the boat... you and Dylan would be safe with your wife in England.
Quando Winston percebesse que não havia ninguém no barco... você, Dylan e sua mulher estariam a salvo em Inglaterra.
Look, Michelle, I don't want to come out in favor of saving Jackie... but that's the price you pay for docking your love boat in Jackie Vallarta.
Olha, Michelle, eu não quero sair a favor de salvar a Jackie... mas é o preço que pagas por atracares o barco na Jackie Vallarta.
He was always around. In our families, you could always find some friend of your father's... with a boat in St. Thomas or a penthouse in Manhattan.
A nossa família podia sempre dispor de um amigo do pai com um barco em Saint Thomas ou um apartamento de cobertura em Manhattan.
Your own boat, huh?
O teu barco?
The cars are on the boat, or your brother's in the coffin.
Os carros no navio, ou seu irmão no caixão.
Your boat.
O teu barco.
- Your own boat?
- Queria animar-me.
Congratulations on your new boat, Joey Tribbiani.
Parabéns pelo seu barco novo, Joey Tribbiani.
But YOU'RE all in the same boat and, as such, I want for you to think of me as your cox!
Eu tenho emprego, mas vocês estão todos no mesmo barco. E, portanto, quero que pensem em mim como a vossa timoneira ( = cox ).
That your boat?
É o teu barco?
I think your relatives are gonna like Bill's boat.
Seus parentes vão gostar do barco de Bill.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]