And ever since tradutor Turco
2,425 parallel translation
And ever since the storm, he has been a voice for this city.
Ve fırtınadan beri bu şehrin sesi oldu. O iyi bir adam.
Look, I don't mean to scare you, but I overheard two cops talking at a highway checkpoint and it's been on my mind ever since.
Bakın, sizi korkutmak istemem, .. ama bir kontrol noktasında iki polis konuşurken duydum.. .. ve o zamandan beri aklımda.
We're still running, uh, credits cards, cell phones, e-mails, but we do know he recently lost his job at a Virginia auto parts plant, and been boozing it up at, uh, Feeney's Billiards ever since.
Kredi kartlarını, cep telefonlarını, e - mail adreslerini araştırıyoruz. Bir süre önce Virginia'daki yedek parça işini kaybettiğini ve sık sık Feeney'nin Bilardo salonuna içmeye gittiğini biliyoruz.
And he has kept on ever since.
O zamandan beri de savunuyor.
And I've been carrying this around ever since I moved here.
Buraya taşındığımdan beri söylemek istiyorum.
You told me I was a liar and that I should be ashamed of myself, and I have been ashamed ever since!
Bana bir yalancı olduğumu söylemiştin. Ve aynı zamanda kendimden utanmamı söyledin. Ben de o zamandan beri kendimden utandım.
You know, ever since we moved to this street, and--and you got so tight with those women,
Bu sokağa geldik geleli o kadınlarla çok sıkı fıkısın.
Then we did. Ever since you and mom got together, we don't have any fun.
Annemle biraraya geldiğinizden beri ikimiz hiç eğlenemiyoruz.
Ever since those news reports came out, they've threatened my wife and my child.
Bu saçma söylentiler çıktı çıkalı ne çocuğuma, ne de eşime rahat verdiler.
Dr. Cole explained that you were dropped as a child, And things have not been right in you ever since.
Dr. Cole küçükken düşüp kafanı bir yere vurduğunu ve, ondan beridir bazı şeyleri düzgün kavrayamadığını açıkladı.
And, you, ever since you broke up with Sam, you've done nothing but mope and whine.
Ve sen ; Sam'den ayrıldığından beri tek yaptığın ağlayıp sızlamak.
And me and Chuck have been friends ever since.
O günden beri Chuck'la çok iyi arkadaşız.
Ever since I broke up with her.. ... she's called and texted every single day.
Onunla ayrıldıktan sonra bile her gün bana mesaj bırakıyordu.
Ever since she's come it feels like there's.. ... a tennis match being played in my mind between her and Dimple.
O, geldiğinden beri, kafam bir tenis topu gibi bir ona bir Dimple'e gidiyor.
You got off to a bad start, Springer, and it's been downhill ever since.
Kötü bir başlangıç yaptın, Springer, ve o zamandan beri de yokuş aşağı gidiyorsun.
Renton lost his wallet, had no money, jumped the turnstile at the subway station, got arrested, and his prints have just been on file ever since.
Renton cüzdanını kaybetmiş, parası yokmuş, tren istasyonunda turnikeye zıplamış, sonra tutuklanmış ve parmak izi de sisteme eklenmiş... böylece.
And we've been best friends ever since.
O günden beri de en iyi arkadaşım.
Like, the other day I told her that ever since the pregnancy, she smelled a little like hummus, and she acted like I was the bad guy.
Geçen gün ona hamile kaldığından beri hafiften humus gibi, kokmaya başladığını söyledim, ve sanki kötü adam benmişim gibi davrandı.
And they've been working very hard ever since.
O zamandan beri de çok sıkı çalışıyorlardı.
And I've been trying to get that kid back on her feet ever since.
Ve o zamandan beri o çocuğu ayakları üstünde tutmaya çalışıyorum.
( Laughs ) The guy basically adopted me, and we've been like family ever since.
Adam bir nevi beni evlatlık edinmişti. O zamandan beri aile gibiyiz.
And I've regretted it ever since.
Oyun başlıyor.
My mom died five years ago, and we've been a little lost ever since.
Annem beş yıl önce öldü ve o zamandan beri birazcık kaybolmuş gibiyiz.
And... ever since, I've been asking myself,
O dakikadan beri de kendi kendime sorup duruyorum :
I've been managing tours ever since, and that dude high-fives people with his face now.
O herif de insanlara yüzüyle beşlik çakıyor artık.
And now, ever since his dad died, I-I feel like it's my job to just be fine with everything.
Hem babası öldüğünden beri hiçbir konuyu sorun etmemeyi görevim olarak görüyorum sanki.
CIA created in the shadow of the bomb and operating in the shadows ever since.
CIA, bombaların gölgesinde kuruldu ve o günden beri operasyonlarını gölgelerin içinde hallediyor.
Ever since I could drive, it was, "all right, how much can I pay for that?" And "how much can I sell it for?"
Araba kullanabildiğim zamanlarda beri, "pekala, buna ne kadar para verebilirim?" ve "şunu kaça satabilirim?" olmuştur.
He's become unhinged ever since, and that is the truth.
O zamandan beri de aklını oynattı gerçek bu.
And I've been looking for that geezer ever since.
O zamandan beridir de bunu yapanları arıyordum.
And she's been at the yoga retreat ever since.
O günden beri de yoga merkezinde.
Ever since you got back from talking to Danny and Bridget, it has been Amityville horror plumbing.
Danny ve Bridget ile konuştuğundan beri, ev tesisatı kendi kendine korku filmi çevirmeye başladı.
And you have been ever since you ran into this guy.
Ve bu herife rastladigindan beri.
Yes, and he's overcompensating for the fact it's been downhill ever since, but if he did kill Kim, he's a really good actor.
Evet ve başından beri kafasının allak bullak olduğu gerçeğini fazlasıyla yansıtıyor ama eğer Kim'i o öldürdüyse, gerçekten iyi bir aktör.
A salvage team located the wreck a couple of years ago and have been pulling things up ever since.
Bir kac sene once bir kurtarma takimi batigin yerini saptadi ve o zamandan beri birseyler cikariyorlar.
And you've treated me like a family member ever since.
Ve bana sanki her zaman ailenin bir üyesiymişim gibi davrandın.
And we've been best friends ever since.
Ve o zamandan bu yana birbirimizin en iyi arkadaşı olduk.
♪ I've been in trouble ever since I set my suitcase down ♪ they've accused him of wire fraud, bribery, and violation of the public trust.
Onu telekomünikasyon dolandırıcılığı, rüşvet ve halkın güvenini sarsmakla suçluyorlar.
I've been thinking about it ever since you told me, and I just thought I would just check in, I guess.
Bana söylediğinizden beri aklımda kaldı. Ben de bir gidip bakayım dedim.
- And do it ever since.
- O zamandan beri yapiyorum.
The greatest dynasty this world has ever seen on my shoulders since I was five years old- - and no one has ever given me what they gave to her in that tent.
5 yaşımdan beridir, dünyanın görüp görebileceği... en büyük soyun yükü benim omuzlarımda- - Ve şu çadırda ona sunulan şeyi hiç kimse bana sunmadı.
And Jordan, let me tell you... ever since you've come to Prague and Heer has been meeting you... her health has improved considerably.
Ve Jordan, sana söyleyeyim... Prag'a gelip Heer ile buluştuğunuzdan beri... onun sağlığı oldukça iyi.
Says the plans were scrapped and the place has been deserted ever since.
Planlar iptal edildi. Bulunduğu yer o zamandan beri terk edilmiş durumda.
It has been my dream to be a singer ever since I was a little... drunk the other day and rented out a recording space.
Hayallerimde hep bir şarkıcı olmak vardı, geçen gün sarhoş olup kayıt stüdyosu kiraladığımdan beri.
And I've been taking cabs ever since.
Ondan beri taksi kullanıyorum.
I cut the cord, and I've been with your family ever since.
Göbek bağını kestim ve o günden beridir ailenleyim.
You. And you've treated him like a dog ever since.
Sense o günden beridir ona köpek muamalesi yapıyorsun.
Percy walked into your hospital room nine years ago and has been using you ever since.
Dokuz yıl önce Percy hastanedeki odana girdi ve o zamandan beri seni kullanıyor.
And we've been cleaning up ever since.
O zamandan beri de temizlemeye çalışıyoruz.
When you join a band the first week, and one of the members decides... ever since you've been there, he's gonna quit, you're like, "Obviously, it's me."
Gruba katıldığınız ilk hafta grup elemanlarından biri tam da siz geldiğinizde ayrılmaya karar verince "Kesin benim yüzümden." diyorsunuz.
Ever since he's been following me and my former partner Bill Hunt.
O zamandan bu yana da beni ve eski ortağım Bill Hunt'ı takip ediyormuş.
and ever since then 47
and everything will be fine 34
and everything changed 17
and every night 34
and everyone else 26
and everything 101
and everything else 36
and everybody knows it 20
and every day 78
and everywhere 22
and everything will be fine 34
and everything changed 17
and every night 34
and everyone else 26
and everything 101
and everything else 36
and everybody knows it 20
and every day 78
and everywhere 22
and everyone 32
and every year 34
and ever 26
and everybody 18
and every time 51
and every 21
ever since i met you 23
ever since i can remember 19
ever since i was little 33
ever since then 61
and every year 34
and ever 26
and everybody 18
and every time 51
and every 21
ever since i met you 23
ever since i can remember 19
ever since i was little 33
ever since then 61
ever since i was 20
ever since i was a little girl 22
ever since i was a kid 42
ever since 127
since 481
sincere 22
sincerely 194
since forever 23
sincerely yours 24
since i met you 22
ever since i was a little girl 22
ever since i was a kid 42
ever since 127
since 481
sincere 22
sincerely 194
since forever 23
sincerely yours 24
since i met you 22
since then 344
since i was a child 16
since when 864
since yesterday 59
since the beginning 22
since you 27
since now 32
since always 31
since i was 65
since you brought it up 26
since i was a child 16
since when 864
since yesterday 59
since the beginning 22
since you 27
since now 32
since always 31
since i was 65
since you brought it up 26