English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ В ] / Вы на связи

Вы на связи tradutor Inglês

187 parallel translation
Вы на связи, шериф?
Are you there, sheriff?
Капитан Бауэн Вы на связи с Транс Кон 47.
Captain Bowen, you are uplinked to Trans Con 47.
Иванова Белой Звезде 2, вы на связи?
Ivanova to White Star 2, do you receive?
Вы на связи?
Do you copy?
Бреш, вы на связи? Привет, Палмер.
Breche, can you hear me?
Вы на связи с президентом, сэр.
- You're on with the chairman, sir.
Альфа Один, вы на связи?
Alpha One, are you receiving?
Вы на связи?
Are you on the line?
Вы на связи.
Go ahead.
Вы на связи?
Are you still there?
Вы оставайтесь на связи, миссис Уоррен.
Will you sit here, please, Mrs. Warren?
Вы назначаетесь офицером связи на американскую подлодку "Скорпион".
Liaison officer aboard the American submarine Sawfish.
Вы пропустили время связи, и поскольку мы не вышли на связь с вашей охраной...
Your check-in was overdue, and since we'd not heard from your security team...
Вы найдете нас с помощью трикодера. Конец связи.
You'll be led to us by tricorder readings.
И наоборот, отвергая саму случайность, в связи с этим элемент случайности, как вы понимаете, должен казаться основанным на неопровержимой логике.
And, indeed, we rob chance itself, therefore of the element of chance which, if you see what I mean must seem a solution of quite impregnable logic.
Вы не видите связи на первый взгляд.
You can't see the connections on first sight.
У вас такие связи! Вы найдете работу.
With all your contacts, you'll get another job.
Вы с ним всё ещё на связи?
Are you still in touch with him?
Вы еще на связи?
Are you still there?
Повторяем, в случае, если вы только что переключили канал бывшая звезда бейсбола Стив Гендасон был доставлен в штаб-квартиру полиции для проведения допроса в связи с убийством Бобби Пинкуса, владельца "Королевских Химчисток" на 2759 Амстердам Авеню.
To repeat, in case you're just joining us former baseball star Steve Gendason has been taken to police headquarters for questioning in the murder of Bobby Pinkus, the owner of Royal Dry Cleaners at 2759 Amsterdam Avenue.
- Знаете, вы должны быть на связи.
- You know, you should keep in touch.
Обеспечение связи, что вы положили на Бомон Ливингстон.. и перешел к мисс Браун, помнишь?
The bond collateral that you put down on Beaumont Livingston... and moved over to Miss Brown, remember?
У вас очень хорошие связи, раз вы смогли меня найти.
You must have pretty good contacts if you found me.
Уверен, что есть вещи, которыми вы должны заняться прямо сейчас, поэтому, если хотите, мы можем быть на связи с Вашим домом или в офисом в течение всей ночи.
I'm sure there are things you're supposed to be attending to right now, so if you like we can stay in touch with you at your homes and offices throughout the night.
Центр захотевшийся нас, чтобы верить, что обнаружение истины явится ошибкой, это искать отвечает на о котором Вы действительно - бесполезное, и обнаружение любого типа связи,
The Center wanted us to believe that finding the truth is a mistake, that looking for answers about who you really are is futile, and finding any kind of connection,
Вы видите как все связи - свободны на фото здесь.
You see all the bindings are loose in the photo here.
Значит, вы с Сэмом Адамсом все еще на связи?
You and Sam Adams are still in touch?
Позвольте спросить вас как врача президента вы интересовались, были ли у него связи на стороне?
Can I ask you, as the president's physician have you asked him if he's had extramarital affairs?
Суд округа Аламеда, 1991 В ночь на первое декабря 1990-го года вы до смерти забили человека голыми руками которые, в связи с вашей профессией и навыками, являются опасным оружием по закону штата Калифорния.
On the night of December 1, 1990... you beat a man to death with your bare fists... which because of your profession... and your training are considered... to be lethal weapons in the state of California,
" Уважаемый мистер Уайт, в связи с тем, что вы обманули компанию при устройстве на работу, скрывая, что имели судимости, у меня нет выбора, кроме как разорвать ваш наём в конце этого месяца.
"Dear Mr. White, in view of the fact that you lied to this company when recruited, " concealing the fact you had a criminal record, " I have no option but to sever your employment with effect from the end of the month.
" Уважаемый мистер Уайт, в связи с тем, что вы обманули компанию при устройстве на работу, скрывая, что имели судимости, у меня нет выбора, кроме как разорвать ваш наём в конце этого месяца.
"Dear Mr. White, in view of the fact you lied to this company when recruited, " concealing the fact you have a criminal record, " I have no option but to sever your employment with effect from the end of the month.
Вы с Карвером оставайтесь на связи.
You and Carver stay on the radio.
В связи с тем, что наши предыдущие встречи имели... несколько тревожный характер,.. я решил, во что бы то ни стало, найти то,.. что заинтересует таких ярых спортсменов, как вы и мальчик.
Due to the... unsettling nature of our previous encounters... I took it upon myself to search the world over for that- - that perfect item that'd be just right for two exuberant sportsmen such as yourselves.
Вы можете оставаться на связи и посылать приказы...
You can stay in contact...
Из показаний на данном процессе, вы узнаете что потерпевшая нуждалась в медицинской помощи, в связи со своей болезнью.
In the case before you, the evidence will show that the victim had a serious medical condition that demanded treatment.
Вы сидите здесь, а я буду с вами на связи.
I need you guys to hide in here. I'll keep in touch with these.
20 января 1968 года жандарм посетил вас по месту жительства в связи с тем, что вы не явились на призывную медицинскую комиссию.
On January the 20th 1968 a police officer came to your house after you didn't attend the medical examination for call-up.
Я просмотрела журнал сеансов связи Дедала, и, кажется, вы послали три несанкционированных закодированных сообщения на Атлантис вскоре после приостановки набора адреса.
I've been going over the communication logs from the Daedalus, and it seems that you sent three unauthorized and coded messages back to Atlantis shortly after the dial-in was halted.
Вы были на связи, сэр.
You were on vox, Sir.
Есть еще человек, который, можно сказать, стоял за кулисами, но он заслуживаеттого, чтобы выйти на сцену и в этой связи быть названным по имени.
This person deserves to be brought out into the light,
Вы на громкой связи.
You're on speakerphone.
Существует компания, о которой вы никогда не слышали - "Траск Секьюрити". У них есть связи и на Ближнем Востоке. Кто они?
A company you've never heard of called Trask Security are well-connected in the Near East.
Когда вы имеете дело с секретным агентом, первый шаг - это найти надежный канал связи... код.
The first step in dealing with a covert op... is establishing a way to communicate privately, a code.
Вы должны продержать его на связи 15 минут.
Pacific Telephone says you need to keep him on the line for 15 minutes.
- Бреннер, вы на громкой связи.
- Dr. Brenner, you're on speakerphone. - High-grade large-cell lymphoma.
Детки, когда вы с кем-то встречаетесь у вас развивается что-то на подобии телепатической связи с вашим партнером.
Kids, when you're in a relationship, you develop a kind of telepathy with your partner.
То есть, получается, что вы были на 6-м месяце, когда представитель американской полиции арестовал вас в Австралии в связи с обвинением в убийстве?
So that would've made you six months pregnant when the U.S. Marshal Service apprehended you in Australia for an outstanding murder warrant?
Вы на связи.
You're on, captain.
Разумеется, вы весь день были с ним на связи.
Did you talk to him about this? You've talked to him all day, obviously.
Может быть, частично причиной того, что вы не смогли избавиться от этого в этот раз, было то, что впервые в жизни... вы не были на связи.
Maybe part of the reason you couldn't snap out of it this time was because for the first time in your life... you weren't on call.
Тот Уолтер, которого вы знаете, был на переднем плане со времени смерти его брата... на связи, заботящийся обо всем, обо всех, всегда на чеку.
The Walter you know... has been on the front line since his brother died... on call, taking care of everything, everybody, sleeping with one eye open.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]