English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ В ] / Вы наконец

Вы наконец tradutor Inglês

1,076 parallel translation
Я рад, что вы наконец дали Аллену задание. Лу, вы послали пацана на такое серьёзное происшествие?
If I leave here at 7 : 00, I should be there by 8 : 00.
Когда туннель будет закончен, вы наконец будете свободны.
When the tunnel is finished, you'll finally be free
Тренер, я не думал, что это вообще возможно, но вы наконец-то нашли способ заставить его замолкнуть.
Coach, I didn't think it was possible but you finally found a way to shut him up.
Ах, вы наконец появились!
Ah, you've finally arrived!
Так вы наконец-то закончили.
So you finally made it.
Не глупите, я рада, что вы наконец ко мне зашли.
Don't be silly. I'm glad you've finally come to see me.
Когда вы наконец встретите девушку, которая вам понравится, это... разрушится от недоразумений.
When you finally meet a girl, that you like, it's... Destroyed by misunderstandings.
Вы наконец-то взялись за ум.
You finally made up your mind.
Вы наконец запустите?
Will you run it, please?
"Когда вы наконец поймёте, как я мыслю."
"WHEN YOU LEARN HOWITHINK."
- Дорогой, говорят, что вы наконец-то потеряли девственность. Или, вероятно я должен сказать, заложили.
My dear boy, the news that you have finally lost your virginity, or perhaps I should say, mislaid it.
Итак, вы наконец здесь, Доктор.
So, you are here at last, Doctor.
Может быть вы наконец меня представите?
Maybe you shall introduce me?
Вот наконец-то и вы!
Here you are finally.
Наконец-то вы добрались.
I know... you just happened to find it.
Что вы, наконец, здесь...
What you're finally here...
я думаю, вы бы изменили свое решение, если бы наконец пон € ли, что эта машина не просто большой суперкалькул € тор.
I think you should change your mind if you realize... this is more than a super-calculator.
Наконец, вы ведь знаете, сколько стоит такая свадьба?
Any way, do you know how much such a wedding feast comes to?
Поймите же вы, наконец, вы серьезно влипните, причем оба.
The first thing you know, you'll get an entrapment rap, both of you.
- Наконец-то, вы взялись за ум!
- At last you've seen some sense.
Наконец-то вы показали свои клыки.
Finally showed your teeth.
Вы думаете о том, как, наконец, при случае избавиться от князя Танума, не правда ли?
You're thinking about eventually killing Sir Tanuma anyway, aren't you?
И наконец, Отец, Вы определяете свет такими понятиями :
Finally, Father, you define light in these terms :
Наконец, я должен сообщить вам, что вы должны предоставить 14 копий каждого документа.
Lastly, I must inform you that you need to submit 14 copies of each document.
И я, наконец, сумел откопать некоторые скрытые счета... на которых лежат деньги за последнюю картину, которую вы делали в Италии.
And I finally managed to dig up some hidden accounts... on that last picture you made in Italy.
Вы не знаете, что значит для меня найти, наконец, союзников.
You don't know what it means to me to have found allies at last.
И наконец, вы меня до этого очень обидели.
And finally, for not passing as a lier
А, это вы, наконец!
Hello, finally you are here!
Когда же наконец вы порадуете меня хорошим кораблекрушением?
When will you finally please me with a nice shipwreck?
Наконец-то, вы начинаете прозревать.
At last you are beginning to see things clearly!
Поймите вы, наконец, я сам вошел!
- I didn't! You've got to believe her! I came in myself.
Ну, объясните вы им, наконец!
You have to explain everything to them!
Наконец-то и вы!
It's about time, you're late.
Браво, поручик, наконец-то вы поинтересовались таким пустяком!
Bravo, Lieutenant! At last you thought of such a trifle!
- Вы, наконец, прибыли.
- You've finally arrived
Я наконец-то смогу выйти замуж за него!
I'll finally be able to marry him.
Наконец-то вы можете править без страха.
At last you can rule without fear.
Слушайте, Вы дадите мне, наконец, поговорить или нет?
Listen, will you let me talk or not?
Кто же вы, наконец?
Who are you?
Вы перестанете, наконец?
Will you stop that?
Наконец-то Вам это удаётся, Вы возвращаетесь в свою каюту и прячите их приклеив к внутренней стороне чёток.
Madame Redfern now turns and runs across the path which separates Gull Cove from Ladder Bay.
Тогда мы наконец-то сможем быть вместе, вы и я.
Then we can finally be together, you and me.
Когда вы, наконец, решитесь, я уеду в деревню и моя комната будет в вашем распоряжении.
When you finally make up your minds, I'll move out to the country and you can have my room.
Когда вы, наконец, угомонитесь уже!
Why can't you people have to leave it be? !
Пора наконец решить, чего вы хотите, дружок!
Make up your mind!
Наконец-то Вы от меня отделаетесь.
Now you can finally leave me.
Могли бы вы, наконец, пожалуйста, признаться, что это вы написали письмо?
Would you finally please confess you wrote the letter?
- Наконец-то вы по ошибке взяли мою книгу А кто-то из попутчиков так же случайно взял ваш экземпляр Константин, никогда не надо отчаиваться.
- You finally took my book by mistake. - And someone of your fellow travellers has taken your copy by mistake... - Constantin, you should never be desperate.
наша партия примет самые решителыные меры, чтобы мы наконец вышли из того тяжелого положения, в котором вы находитесы.
That is why I solemnly declare that our party will undertake drastic measures so that we can finally overcome the desperate situation you are in.
в котором вы находитесы, и ваши невзгоды наконец кончилисы! Ибо не кто иной, как вы, трудитесы и платите налоги, чтобы содержаты нас, тех, кто правит, министров, тех, кто правит, министров,
Because you are the ones that work and pay taxes in order to support us - the rulers...
Вы видите, дом наконец приобрел настоящего мужчину.
I have a real man in my house at last.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]