Не возражаешь tradutor Inglês
2,171 parallel translation
Ты ведь не возражаешь, если мы останемся друзьями?
You're cool with you and me just being friends, right?
Не возражаешь?
Do you mind?
Я надеюсь, ты не возражаешь.
I hope you don't mind.
Не возражаешь если мы минутку потолкуем?
Mind if we chat a minute?
Ты не возражаешь, если я присоединюсь к тебе?
Do you mind if I join you?
Джейн, не возражаешь, если я проведу собоседование с миссис Райд?
- Jane, do you mind if I, uh, pre-interview Ms. Ride?
Знаешь что? Если не возражаешь, я скажу...
If you don't mind me saying...
Не возражаешь, если я возьму это?
Mind if I borrow this?
Что-то я устал. Не возражаешь, если я прилягу?
I'm not feeling a hundred percent, you care if I go lay down?
Тогда, если ты не возражаешь,
Well, if you'll excuse me,
Не возражаешь, если я попробую?
You mind if I take over?
Не возражаешь, если я его заберу?
You mind if I steal this gentleman away?
Ты не возражаешь, если я покажу ей качели, которые соорудил ее отец?
You mind if I show her the swing that her dad built?
Не возражаешь?
You mind?
Не возражаешь, если я останусь здесь на какое-то время?
You mind if I stay here a while?
Стив, не возражаешь, если я воспользуюсь ванной комнатой?
Actually, Steve, do you mind if I use your bathroom? - No.
- Ты не возражаешь если кто-то присоединиться к нам?
You don't mind if someone joins us?
Не возражаешь если я...
Do you mind if I...
Не возражаешь, если я освежу твой стакан?
Mind if I freshen that up for you?
Если не возражаешь, я хотел бы вернуться домой.
I'd like to go home if you don't mind, I'm tired.
А теперь, если не возражаешь,
Now if you don't mind,
Не возражаешь, если я к тебе присоединюсь?
Mind if I join you?
Фигово. Слушай, не возражаешь, если я кое-что проверю?
Hey, uh, would you mind if I check on something?
- Не возражаешь, если я это сделаю.
- Don't mind if I do.
Ты не возражаешь, если я буду называть тебя "сынок"?
Do you, do you mind if I call you "son"?
Ну а теперь давай разберём твои последние работы, если ты, конечно, не возражаешь.
And now let's get to grips with your latest works if you have no objection.
Если не возражаешь, оставлю фляжку себе.
If you can spare it, I'm gonna take this canteen.
Ты не возражаешь, если чужестранка расспросит тебя о твоих походах?
So, you minding'a stranger querying'about your drivin'?
Перепишем историю? Не возражаешь, Кей?
Let's rewrite history, shall we, K?
Не возражаешь, если мы походим-посмотрим?
Mind if we look around?
Ты не возражаешь, если я...
Do you mind if I...
Не возражаешь, если я еще разок позвоню?
You mind if I call you again?
"Дорогая, я поболтаюсь с парнями, не возражаешь? Я возьму пиццу..."
- We have a question in the audience.
- Ты не возражаешь, если я поболтаю с твоей мамой пару минут?
You... you mind if I talk to your mom a sec?
Что вы делали, если ты не возражаешь что я спрашиваю
What did the two of you do if you don't mind me asking?
Ты не возражаешь, если я...
You mind if I...
Так что, если не возражаешь, просто передай мне пароль.
So if you'll just hand over the password,
Ты не возражаешь, не так ли?
You don't mind, do you?
Не возражаешь, если я выну батарею?
Do you mind if I take the battery out?
Не возражаешь, если это сделаю я?
Don't mind me.
А сейчас, если ты не возражаешь, выметайся из моего офиса!
And if you'll now please get the hell out of my office.
Не возражаешь, если мы переключимся на мою менее бурную личную жизнь.
Hmm. Do you mind if we switch to my less finely nuanced love life?
И ты не возражаешь, если я приду?
And you don't mind me coming now?
- Коли не возражаешь.
- If you don't mind.
Надеюсь ты не возражаешь если я украду твоего папу на минутку.
I hope you don't mind if I steal your father for a moment.
Не возражаешь, если мы взглянем?
Mind if we have a look at those?
Не возражаешь, я посмотрю?
You mind if I check it out?
Не возражаешь, если мы войдем?
Mind if we drop by?
Не возражаешь, если я присоединюсь к тебе?
Mind if I join you?
Ты не возражаешь?
Do you mind?
Не возражаешь, если я прокачусь на твоём автобусе? Не хочу опоздать к первому триместру.
Mind if I get a ride on your school bus?
не волнуйся 9901
не волнуйся о нем 18
не волнуйся насчет этого 32
не волнуйтесь 3592
не волнуйся об этом 463
не волнуйся ты так 29
не волнуйся за меня 142
не волнуйся из 43
не волнует 89
не волнуйся за него 16
не волнуйся о нем 18
не волнуйся насчет этого 32
не волнуйтесь 3592
не волнуйся об этом 463
не волнуйся ты так 29
не волнуйся за меня 142
не волнуйся из 43
не волнует 89
не волнуйся за него 16