Не возражай tradutor Inglês
67 parallel translation
Не возражай мне!
Don't argue with me.
Не возражай, Фрида.
Don't mind me, Frieda.
Не возражайте.
Never mind about that.
Не возражайте!
Don't mind at all.
Не возражайте ничего, просто возвращайтесь к себе домой.
Don't say anything and return to your home right away.
- Не возражайте.
- I don't mind.
Пожалуйста, не возражайте мне, миссис Мазумдар, но у каждой женщины есть некая мания.
Please forgive my saying so, Mrs. Mazumdar... but women get these obsessions.
Не возражайте 1му старейшине!
Do not be insolent to the first Elder!
Не возражай!
Never mind the buts!
Не возражайте.
Don't be upset!
Не возражай, от вас я не отстану.
Speak not against it : I will not stay behind
- Катенька, до утра. И не возражай!
- Not till morning.
И не возражай, позволь мне надеть их.
Don't say no to me. Just let me put them on.
И не возражай против замужества.
And raise no objection to the marriage. With Monsieur de Bastide?
Нет, не спорьте, пожалуйста, не возражайте, Иван Арнольдович.
No, don't argue, Ivan Arnoldovich, please.
Не возражай.
You can't object to that.
Не возражай - во мне пробудишь ярость, не только гнев!
Silence! One word more shall make me chide thee, if not hate thee.
И не возражай. В этой каюте есть место лишь одному лицемеру.
There's only room in this cabin for one hypocrite.
- Не возражай!
- Don't answer back.
И не возражай.
No ifs, ands or buts.
Не трогайте его. Не возражай.
Give me your beads!
Никогда не возражайте мне.
Never contradict me.
Я скучный. Да, и не возражайте мне, я скучный человек.
That I know.
- Не возражай.
- Just don't argue
Не возражай.
Don't mind me.
Энди, не возражай.
- Andie, don't argue.
Не возражай.
Don't you dare.
Нет, не возражай, нам до смерти скучно, это невозможно отрицать.
No, don't protest, we are bored to death, there's no denying it.
И Майор, в следующий раз, когда я буду здесь... я знаю ресторан неподалёку, если не возражайте.
And, Major, next time I'm here, I know a restaurant that beats your mess, hands down.
Не возражай мне.
Do not question me.
- Не возражайте мне.
- Do not question me.
Э, не возражайте ему.
Uh, don't mind him.
Никогда не возражай мне при моей команде как только что.
Don't you ever contradict me in front of my team like that.
- Не возражай сходу.
- Don't object right away.
- Такого не бывает. - Не возражай матери!
Speak to your mother.
- Прошу, не возражай мне.
Don't do this. - Please don't argue with me.
Так же нельзя, не возражай даже,
There is no way you can deny it
Санборн, ты мне тут не возражай и мозги не еби.
You don't say no to me, Sanborn. I say no to you.
Только не возражай.
And don't even try to resist.
Слушайте внимательно, следите за ходом мысли, а не возражайте!
Pay attention, don't nod off!
Не возражай мне перед нашим сыном.
Don't contradict me in front of our son.
Молчи, не возражай, не отвечай мне.
Speak not, reply not, do not answer me.
- И не возражайте.
Don't get me wrong.
Не возражайте, если я с вами?
Do you mind if I join you?
Не возражайте, если я зайду?
Mind if I come in? I'm a little busy.
И даже не возражай, ясно?
Don't start with me, okay?
Не возражайте ей.
Don't mind her.
Не возражай мне, или телевизора не будет вечно.
Don't talk back, or it's no tv ever.
Не возражайте мне.
Never mind me.
Не знаю, как тебе ещё объяснить, но я пытаюсь начисто забыть тебя, так что если не возража...
I don't know if you're getting the signals, but I'm trying to make a clean break. So if you don't mind...
Не возражай против отношений учительницы Киль Да Ран и Со Юн Чжэ.
- Ah, yes? - Hello Customer, it's ( telemarketer )
не волнуйся 9901
не волнуйся о нем 18
не волнуйся насчет этого 32
не волнуйтесь 3592
не волнуйся об этом 463
не волнуйся ты так 29
не волнуйся за меня 142
не волнуйся из 43
не волнует 89
не волнуйся за него 16
не волнуйся о нем 18
не волнуйся насчет этого 32
не волнуйтесь 3592
не волнуйся об этом 463
не волнуйся ты так 29
не волнуйся за меня 142
не волнуйся из 43
не волнует 89
не волнуйся за него 16