Не отворачивайся tradutor Inglês
101 parallel translation
Вивьен... не отворачивайся от жизни.
Vivian, don't turn your back on life.
- Не отворачивайся!
- Don't turn your back on me, you. - Jack, please.
Нет, не отворачивайся к стене.
No, don't turn your face to the wall.
Не отворачивайся.
Don't turn away, Paula.
Не отворачивайся.
Please don't turn your back on me.
Не отворачивайся, смотри на меня.
Don't look away.
Не отворачивайся от меня, Джо.
Don't hate me, Joe.
Не отворачивайся от него... он не ведал, что творит.
Don't turn your face from him. He didn't know what he was doing.
Билл, не отворачивайся от меня!
Oh, bill, don't turn away from me.
Не смотри прямо в глаза, но и не отворачивайся.
Don't look anybody in the eye, but don't look away either.
Ну, девочка, не отворачивайся так.
DON'T HANG BACK LIKE THAT. NO.
Не отворачивайся, когда с тобой отец разговаривает!
Don't walk away from me when I'm talking to you!
Не отворачивайся, девочка моя.
Don't look away, girl.
Не отворачивайся, когда я с тобой разговариваю, Скар.
Don't turn your back on me, Scar.
Не отворачивайся.
Don't do this.
Не отворачивайся!
Do not look away from me.
Не отворачивайся.
Stay in front of it.
Не отворачивайся от меня!
Don't you turn away!
Не отворачивайся от меня!
Don't turn your back on me!
Не отворачивайся от меня.
Don't turn your back to me.
Не отворачивайся от нас!
Don't turn your back on us!
Не отворачивайся, преподобный.
Don't turn your head away, Reverend.
Не отворачивайся.
Well, don't just run off.
Не отворачивайся от меня, Мартин.
Don't turn your back on me, Martin.
Не отворачивайся от меня.
Don't walk away from me.
Карл, не отворачивайся.
Karl, don't you turn away from me.
Не отворачивайся от него.
Don't turn your back on him.
Не отворачивайся от нас.
Don't turn your back on us.
- Не отворачивайся. Не отворачивайся от меня.
Don't turn away.Don't turn away from me.
Йенс, не отворачивайся от меня сейчас.
Jens, don't turn your back on me.
Не отворачивайся
♪ Don't you turn'round ♪
Не отворачивайся оттого, что сам в глубине души считаешь правдой, только потому, что задача трудна.
Don't turn your back on what you know in your heart to be true... just'cause we're facing a d - a difficult task.
Не отворачивайся.
Don't turn away from it.
Чарльз, я умоляю тебя... пожалуйста, не отворачивайся от людей, которые тебя любят.
Charles, um, I beg you... Please don't turn away from the people that love you.
Гляди туда, не отворачивайся.
Look there, big smile.
.. за каждой черной ночью следует рассвет.. .. не отворачивайся от тех, кто любит тебя..
Don't shut out those who love you
Не отворачивайся.
Don't look away.
Не отворачивайся от меня, малышка.
You'll not turn me off little girl.
Эй, не делай так. Не отворачивайся от меня.
Don't shut yourself off from me.
Не отворачивайся.
Don't turn away.
Не отворачивайся.
Don't turn away. Look at me!
Но не отворачивайся от него.
But never loose its face.
Не отворачивайся от меня!
Do not turn from me!
Не отворачивайся, когда я с тобой разговариваю.
Look at me when I'm talking to you.
И не отворачивайся от меня.
Don't turn this back on me.
Не отворачивайся от Дональда.
Don't turn your back on Donald.
Не отворачивайся.
Keep it to me.
Не отворачивайся от меня!
Don't walk away from me!
- Не отворачивайся.
- Don't look away.
Не отворачивайся так.
Don't be so glum.
.. не отворачивайся!
Smile once to show you care
не отворачивайся от меня 24
не отвлекайся 201
не отпускай меня 47
не откажусь 191
не отдам 83
не открывается 81
не отчаивайся 73
не отвечай 562
не отвечает 188
не отрицаю 56
не отвлекайся 201
не отпускай меня 47
не откажусь 191
не отдам 83
не открывается 81
не отчаивайся 73
не отвечай 562
не отвечает 188
не отрицаю 56
не открывай дверь 67
не отпущу 50
не открывай 225
не отключайся 227
не отпускай 164
не открывать 16
не отвечать 25
не от меня 76
не отвечайте 115
не отрицай 50
не отпущу 50
не открывай 225
не отключайся 227
не отпускай 164
не открывать 16
не отвечать 25
не от меня 76
не отвечайте 115
не отрицай 50