Так прекрасна tradutor Inglês
359 parallel translation
Ну, неважно, кто она, она не была и наполовину так прекрасна, как ты сейчас.
Well, whoever she was, she could not have been half as beautiful as you are right now.
Мадам так прекрасна, что её бы стоило поцеловать.
"Madame looks good enough to kiss."
Моя жена так прекрасна
Mine still locks like a young girl...
Джоан сегодня так прекрасна, словами не описать.
Joan looks too sweet for words tonight, doesn't she?
Дорогая мисс Ливви, Луна так прекрасна, вы прогуляетесь и позволите мне показать ее вам?
DEAR MISS LIVVY, THE MOON IS SO LOVELY, WILL YOU STROLL AND LET ME SHOW YOU?
О, ты так прекрасна!
Oh, my, but you're so beautiful.
Ты так прекрасна в этом платье, Гефсиба.
You look so beautiful in this dress Hepzibah.
Её походка так прекрасна Как..
She walks in beauty Like the night
Она была так прекрасна, что они назвали её Гупи Красавица.
She was so pretty they called her Goupi-the-Beauty.
Ты так прекрасна, добра и щедра...
You are good, Thea, kind and generous.
Она так прекрасна, что мы забываем, сколько ей лет.
She is so beautiful, we forget how old she is.
Луна, она так прекрасна.
The moon, it's so beautiful.
Ты так прекрасна, что я не смотрел, куда прыгаю!
You're so beautiful, I didn't watch where I jumped!
Клянусь, ты так прекрасна.
I swear, you're so beautiful.
Когда рабыня так прекрасна, ей не надо воровать.
When a slave's as pretty as she is, she doesn't have to steal.
Ты была так прекрасна вчера вечером, в окружении всех этих дам.
You were so lovely among all those women.
Эта модель так прекрасна, не так ли?
This design is so lovely, right?
Ты так прекрасна.
You're so beautiful.
Элейн была так прекрасна.
Elaine was so beautiful.
Так прекрасна.
So beautiful.
Природа так прекрасна!
They're different.
Зачем, зачем ты так прекрасна?
Why art thou yet so fair?
Ах, Айрис, ты так прекрасна!
Oh, iris, you're so very beautiful.
Она так прекрасна, так талантлива, так очаровательна, что вчера я просил ее стать моей женой.
She is so beautiful and so talented, so charming, I have only yesterday said, "l vant you for my vife."
Она так прекрасна.
She's too beautiful.
И почему ты так прекрасна, Марибель?
You are so beautiful, Maribel.
Иногда жизнь может быть так прекрасна.
Sometimes life can be so wonderful.
- Ваша кожа так прекрасна.
- Your skin, it is so beautiful.
Боль так прекрасна, Я не могу перенести её.
The pain is so great, I can't bear it.
Она молода и она так прекрасна.
She's young. She has that magic.
И так прекрасна.
And how beautiful.
Ты прекрасна, Елена, так прекрасна, что смотреть на тебя - страдание.
You ´ re lovely, Helena... so lovely that it ´ s painful to look at you. "
Ты прекрасна, Елена, так прекрасна, что смотреть на тебя - страдание.
"You ´ re lovely... so lovely it ´ s painful to look at you." "You said it was a joy."
Ты прекрасна, Елена, так прекрасна, что смотреть на тебя - страдание.
You ´ re so lovely, Helena... that it ´ s painful to look at you. "
Ты прекрасна, Елена, так прекрасна, что смотреть на тебя - страдание.
You ´ re so lovely... that it ´ s painful to look at you. "
Ты так прекрасна в своём новом платье.
You're beautiful in your new dress.
Подумай, дитя моё, даже через тысячу лет, ты будешь так же прекрасна, как сейчас.
Think, my child, in a thousand years, you will be as lovely as you are now.
Разве весна там так же прекрасна? !
Is spring this beautiful over there?
Тогда взгляни в мои глаза и увидишь : ты все так же прекрасна.
Let my eyes be your bearer. And then your beauty will never fade.
в половину так же прекрасна молоденькая, худая как ты.
Not half so beautiful. Young scrawny like you.
- Но Китти, ты и так прекрасна!
- But Kitty, you're beautiful.
Так же прекрасна, как и та женщина?
- Am I as lovely as the other lady?
Ты так же прекрасна и желанна.
You are just as beautiful, just as desirable.
Так же, как прекрасна и ты.
Just like Tiffany's.
♪ Так-- - ♪ Т Прекрасна!
Beauti... ful
♪ Так-- - ♪ ♪ Прекрасна. ♪
Beauti... ful
На самом деле, те, кто восхищался портретом, говорили о чудесном сходстве и приводили как свидетельство таланта художника то, что рисуя свою любовь, он так выразил её, что она вышла дьявольски прекрасна.
" And in sooth some who beheld the portrait spoke of its resemblance in low words as of a mighty marvel, and a proof not less of the power of the painter than of his deep love for her whom he depicted so surpassingly well.
Она так же прекрасна, как на фотографии?
Is she as beautiful as in her picture?
Она новенькая здесь и довольно-таки очаровательно прекрасна, ты так не думаешь?
She's new here and quite charming.
Она прекрасна, не так ли?
Lovely thing, isn't she?
Она так прекрасна.
She is so beautiful.
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасна 161
прекрасная женщина 69
прекрасная дама 17
прекрасная 142
прекрасная работа 186
прекрасная ночь 33
прекрасная идея 169
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасна 161
прекрасная женщина 69
прекрасная дама 17
прекрасная 142
прекрасная работа 186
прекрасная ночь 33
прекрасная идея 169
прекрасная маркиза 16
прекрасная история 21
прекрасная новость 40
прекрасная мысль 69
прекрасная песня 16
прекрасная вещь 27
прекрасная речь 41
так пойдет 63
так пойдёт 37
так получилось 369
прекрасная история 21
прекрасная новость 40
прекрасная мысль 69
прекрасная песня 16
прекрасная вещь 27
прекрасная речь 41
так пойдет 63
так пойдёт 37
так получилось 369
так поздно 102
так помоги мне 34
так приятно 115
так получается 73
так правильно 51
так просто 280
так принято 34
так плохо 120
так по 105
так приятно наконец 21
так помоги мне 34
так приятно 115
так получается 73
так правильно 51
так просто 280
так принято 34
так плохо 120
так по 105
так приятно наконец 21