English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Т ] / Тебе то что

Тебе то что tradutor Inglês

15,642 parallel translation
Вот, что я скажу тебе, мы переживем следующие 17 часов, и потом мы втроем, эм, выпьем или еще что-то, хорошо?
I'll tell you what, we get through these next 17 hours, and then the three of us will, uh, do drinks or something, okay?
Да, знаешь, полагаю, то, что она увидела нас вместе. заставило ее понять, как сильно она... скучает по тебе.
Yeah, you know, I guess seeing us together made her realize how much she... missed you.
Да, но по той же логике, тебе придется признать и то, что ты можешь его поймать.
Yeah, but by that logic, you also have to face the fact that you might.
Большое тебе спасибо за то, что согласилась показать помещение сегодня, Иви.
Thank you so much for showing us the space today, Evie.
А тебе-то что?
What do you care?
Но я знаю, что у тебя кто-то есть, и я не хочу тебе всё портить.
But I do know you're seeing someone, so I don't wanna screw things up for you.
Докажи, что тебе что-то известно.
Prove to me that you know something.
Сможешь найти то, что тебе нужно.
It should get you what you need.
Думаешь, я должна тебе что-то после того, как ты раздала всем мой дневник?
Did you think I owed you anything after you leaked my journal?
Это было что-то, Леон, говорю тебе.
That was a killer. Leon, I'm telling you.
Ну, сейчас-то тебе что мешает.
Well, no one's stopping you now.
Я сказал тебе той ночью, что сделаю что угодно, чтобы у нас все получилось, и если выбор между потерей работы и потерей тебя, то... то мой выбор будет в твою пользу, всегда.
I told you the other night that I would do anything to make this work, and if that's losing my job versus losing you, then... you win out, every single time.
У него разборки с моим братом, и он пытается его найти, и он сказал мне, что если я ему не помогу, то он расскажет всё тебе, что раструбит об этом в городе и унизит тебя.
And he has issues with my brother, and he was trying to find him, and he told me that if I didn't help him that he would tell you all of this, that he would spread it around town, and that he would humiliate you.
Не знаю, что беспокоит меня больше в твоем возмутительном поведении, то, что ты меня перебиваешь, неприятное рекомендация, что моей дочери нужны поводья, или эта глупая вера, что я тебе подчиняюсь.
I can't quite decide which part of your indecorous behavior troubles me more, the decision to interrupt me while I was speaking, the distasteful reference to my daughter requiring reins, or this foolish belief that I would ever take orders from you!
И я знаю, тебе трудно принять это прямо сейчас, но я чувствую себя ужасно за то, что я сделала.
And I know you can't accept this right now, but I do feel horrible for what I did.
Дай знать, если тебе что-то понадобится, хорошо?
You let me know if there's anything that you need, okay?
Киоко хотела что-то тебе сказать.
Kyoko has something to say to you.
А я надеюсь, что ты понимаешь, что несмотря на то, что я очень благодарен тебе,
And I hope you know that while I am truly grateful,
Если тебя смущает то, что мне нужно, я принес тебе парочку образцов, чтобы тебе было, на что ориентироваться.
If you're confused by what I need, I brought some sample testimonials to guide you.
Сделай то, что тебе понравится.
Get what you want.
Ты не мог бы присмотреть за закусочной ненадолго, или тебе всё ещё надо что-то сделать?
Um, uh, can you watch the place for a little while, or do you still have that thing you were going to?
ещё более глупо то, что я его тебе готовлю.
It's even stupider that I cook it for you.
Позвони мне, если тебе что-то понадобится.
Call if you need anything.
Ну, если тебе что-то непонятно, Эстер тут главный эксперт по компьютерам.
Well, if you're confused, Esther here is our computer expert.
Люк, дорогой, я уже говорила тебе спасибо за то, что ты проводишь День бургеров по вторникам в "Стрекозе"?
Luke, hon, have I thanked you lately for hosting Tuesday Burger Day at the Dragonfly?
Тебе нужно написать что-то такое, к чему ты страстно относишься.
You need to write something that you're passionate about.
Я просто была расстроена из-за нее, и мне нужно было кому-то излить душу. И я поняла, что больше не могу звонить тебе.
I was just upset at her and I was needing to vent, and I realized I can't call you anymore.
Может вселенная пытается тебе что-то сказать, милая.
Maybe the universe is trying to tell you something, honey.
Знаешь, тебе стоит быть осторожней, потому что мы тебе дали свободу передвижения, потому что я доверяю тебе, потому что я знаю, что ты знаешь, что то, что я сделала для тебя в отношении Эпифанио,
You know, I think you have to be careful, because we let you move freely, because I trust you, because I know that you know that what I did for you, in regards to Epifanio,
Теперь я уязвим для людей, перед которыми я несу ответственность, в то время как, все, что тебе нужно сделать, так это взять телефон, позвонить мужу и отдать мне деньги.
I am vulnerable right now to the people I'm responsible to, when all you have to do is pick up the phone, call your husband, and get me my money.
Твое нутро говорит тебе, что что-то не сходится.
Your gut's telling you something's not adding up.
Тебе легко даётся то, что я никогда не смогу сыграть.
What I can never do on the piano just comes natural to you.
Гипотетически, что, если я скажу тебе, что нашел какую-то часть денег?
Just a hypothetical, but what if I told you that I found some of the money?
 Я позвоню и спрошу, знают ли они что-то о тебе.
- I'll ask them about you.
Это "Ты делаешь, то что я скажу, когда я тебе это скажу или готовься к последствиям."
This is "You do what I say when I say it or you suffer the consequences."
Но тебе не кажется, что она хочет быть с кем-то?
But don't you think she wants to be with someone?
Я... я не собираюсь быть парнем, который будет говорить тебе то, что ты хочешь услышать, ясно?
And I don't want you to be that guy.
Док Скалли отлично заботится о тебе. Что-то не так?
Doc Scully's taking real good care of you.
Ж : - Это тебе за то, что сотворил с моей семьей.
This is for what you did to my family.
Я знаю, что здесь нам приходится соревноваться... а ты, временами, можешь быть довольно опасной сучкой, но тебе не стоило болтать у меня за спиной, если только ты до смерти не боишься, что кто-то может задать тебе жару!
I know this place can be competitive... and that you can be an insecure bitch sometimes, but you would not be talking behind my back if you weren't scared to death that somebody might give you a run for your money!
Если тебе нужен клатч в комплект, то у меня есть кое-что от фирмы Зиплок.
If you need a clutch to match, I have something similar in Ziploc.
Если я дам тебе больше чем десять минут, то все узнают, что я девчонка, которая говорит, что даст тебе десять минут, а потом не дает тебе десять минут.
If I give you more than ten minutes, then I'll be known as the girl who says she's gonna give ten minutes, then doesn't give ten minutes.
Тебе никогда не казалось, что мы - часть чего-то большего?
Don't you ever feel like we're a part of something bigger?
Доказательство, что в тебе есть то, что им нужно.
Proof that you have what they're looking for.
Быть может, тебе стоит остановиться прежде, чем ты скажешь то, что собирался там...
Maybe you should stop before you say whatever it is...
Видеть что-то, что можешь описать, но тебе никто не верит.
To see something that you can describe, and no one will believe.
Но если тебе что-то известно...
But if you know something...
Ж : Пора делать то, что хочется тебе.
Now you can do whatever it is you want.
Тебе что-то об этом известно?
You know anything about that?
Что мы сделали ещё что-то, помимо помощи тебе?
That we did anything but help you?
Как только я что-то найду, я расскажу тебе всё, что смогу.
As soon as I have something, I'll let you know as much as I can.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]