Буду tradutor Espanhol
86,952 parallel translation
- Я не смогу вас защищать, если не буду знать все.
no puedo protegerte a menos que sepa todo.
- Я не буду оценивать невиновность.
No estoy aquí para juzgar tu inocencia, hermano.
Я буду спасать вашу жизнь.
Estoy aquí para salvar tu vida.
Либо ты мне заплатишь и я буду держать рот на замке, либо не заплатишь и я начну болтать.
Me pagas y me callo o no pagas y no podré callarme.
- Сознайся в убийстве Грега, сдай нам Томми за убийство Лобоса, и я обещаю, что буду добиваться смягчения твоего приговора.
Confiesa que mataste a Greg, danos a Tommy por el asesinato de Lobos, y prometo que conseguiré reducir tu condena lo máximo que pueda.
- Да. Буду на связи.
Estaremos en contacto.
Давай. Я буду внутри.
Te veré allá adentro.
А я буду сидеть с ребёнком.
Yo me quedo solo con el bebé.
Это когда к мозгу подключают электроды, и, если это сработает, тогда... я больше не буду трястись.
Es cuando ponen un electrodo en tu cerebro, y si funciona, entonces... ya no temblaré más.
Ладно, что ж, не буду тебе мешать.
Bien, bueno, escucha, me salgo de tu camino.
Я скоро буду.
Estaré allí tan pronto como pueda.
И сейчас родители Поппи, Майкл и Аннет, сделают краткое заявление, после которого я буду рад ответить на ваши вопросы.
van a hacer una breve declaración, después de lo cual estaré encantado de responder a cualquier pregunta.
Ей я заваривать не буду, пусть сама себе делает.
Pues no voy a hacer nada para ella... puede hacerse el suyo propio.
Вдруг я буду в туалете?
¿ Qué pasa si vas al baño?
Я буду слышать тебя через эту... штуковину.
Te oiré a través del chisme.
Знаешь, что случится, если я не буду двигаться дальше?
¿ Sabes lo que pasa si no sigo adelante?
Как я буду спать без твоего постоянного храпа?
No podré dormir sin tus incesantes ronquidos.
Я буду студентом официально? Нет.
- ¿ Seré un estudiante oficial?
Буду мыслить ради блага мысли.
Pensaré por el amor a pensar.
Я останусь тут на 4 года и буду изучать физику и математику.
Me quedaré ahí cuatro años y estudiaré física y matemáticas.
Я буду преподавать эти науки, сосредоточившись на теории ".
Supongo que me convertiré en un maestro en estos campos, centrándome en las partes teóricas ".
Мари, я буду тебе писать.
Marie, voy a escribirte.
И Цюрих не так далеко. Я буду приезжать.
Y Zúrich no queda muy lejos.
Буду начеку.
Tendré cuidado.
Я буду ждать твоего звонка.
Estaré a la espera de noticias tuyas.
Так что я не буду играть против найры, а строго наоборот. И кое-кому сообщил, что происходит.
Así que en vez de aportar con el naira, elegí el otro camino y le avisé a otros de lo que estaba pasando.
- Спросил, в какую цену лимоны, выжимать буду сам.
Les dije : " ¿ Cuánto cobran por los limones? Los exprimiré yo mismo.
Я не буду рисковать любым из моих агентов, который знает то, что знаете вы.
No voy a arriesgar a ninguno de los agentes que saben lo que ustedes saben.
Чёрт с ним, я буду... пиво.
Qué demonios, tomaré una... cerveza.
Я не буду подвергать её риску.
No la pondré en peligro.
До того, как вы протащили меня сквозь улицы в инвалидном кресле, думая, что я буду вашим мальчиком на побегушках, предоставляя вам безграничный доступ ко всем моим файлам.
Antes de que me arrastras por las calles en una silla de ruedas pensando que yo sería su recadero, dándole acceso ilimitado a todos mis archivos.
- Буду.
- Lo seré.
Не буду мешать тебе работать.
Te dejaré trabajar.
- Взамен, я больше не буду работать в качестве двойного агента. - Хорошо.
- Bien.
Как Вы знали, где именно я буду.
Cómo sabía exactamente dónde estaría.
Я буду профессором.
Voy a ser profesor.
Так я и буду тебя называть. Моя маленькая куколка.
Por eso te llamaré mi pequeña Dollie.
- Я буду профессором.
- Voy a ser profesor.
Я буду вечно жить с последствиями этого. Но мы с ребёнком не позволим тебя нас подвести.
Viviré con las consecuencias para siempre, pero mi hijo y yo no dejaremos que nos defraudes.
Милева... Ты любовь моей жизни. И я буду поступать правильно ради тебя и ребёнка.
Mileva, eres el amor de mi vida haré lo correcto por ti y ese hijo, lo prometo.
Но буду удивлён, если статью рассмотрят.
Pero me sorprendería si alguien siquiera lo considerara.
Я не буду здесь вечно.
Yo no estaré aquí para siempre.
Я как раз буду последнюю серию смотреть.
Estoy a punto de empezar el último capítulo. Zapatos :
Не буду вас задерживать.
Gracias por invitarme. Fue una boda preciosa.
Я больше не буду портить тебе жизнь. Я...
No voy a fastidiarte nada más de tu vida.
Мы не всегда находили общий язык, но хотя сегодня я покину раздевалку и не вернусь на сдвоенный матч с Водяными Медведями и Небесными Гриззли, знайте, что Чаттануга всегда будет моим домом, и я всегда, всегда буду за Грязных Псов.
No es un secreto que no siempre hemos estado de acuerdo, pero aunque hoy vaya a dejar el club y no esté aquí para el doble enfrentamiento contra los Water Bears y los Sky Grizzlies, quiero que sepa que siempre consideraré a Chattanooga como mi hogar y mi sangre siempre siempre será azul Mud Dog.
Пока я в Берлине, буду жить у тёти и дяди.
Estoy quedándome con mis tíos mientras estoy en Berlín.
Я буду ждать вас у подножия с ответом.
Lo esperaré en la base con mi respuesta.
Я буду физиком.
Yo voy a convertirme en físico.
Я буду профессором.
Voy a ser un profesor.
Буду стараться, сэр.
Me esforzaré, señor.
будучи ребенком 34
будучи ребёнком 19
буду ждать с нетерпением 40
буду ждать 157
буду иметь в виду 61
буду рада помочь 16
буду скучать 36
буду скучать по тебе 20
буду благодарен 51
буду через час 17
будучи ребёнком 19
буду ждать с нетерпением 40
буду ждать 157
буду иметь в виду 61
буду рада помочь 16
буду скучать 36
буду скучать по тебе 20
буду благодарен 51
буду через час 17
буду рада 46
буду признательна 33
буду признателен 81
будут 195
буду знать 143
будущее 458
буду должен 25
буду рад помочь 32
буду через 89
буду держать вас в курсе 39
буду признательна 33
буду признателен 81
будут 195
буду знать 143
будущее 458
буду должен 25
буду рад помочь 32
буду через 89
буду держать вас в курсе 39