Говорят о том tradutor Espanhol
369 parallel translation
- Мои исследования говорят о том, что подобные существа живут и в настоящее время под водой?
¿ Quieres decir, que criaturas como esta, viven actualmente bajo el mar?
О ней пишут, говорят о том, что она ест, что носит, с кем знакома, где она была, куда и когда пойдет.
La han reseñado, cubierto, revelado, anunciado, lo que come y lo que viste y a quién conoce, y dónde ha estado y cuándo y adónde va.
Все говорят о том, что вы предсказали победу Мендозы в бою с Джеклингом.
Dicen que predijo la victoria de Mendoza sobre el pugilista Jackling.
Они прекрасно дополняли друг друга, постоянно улыбались, были счастливы, что живут вместе в этом доме, что сидят сейчас тут со мной и говорят о том, что их интересует.
Se completaban las frases mutuamente y sonreían todo el tiempo, felices de vivir juntos en esta casa, de estar aquí conmigo, charlando de las cosas que les interesaban.
Сначала едят, потом говорят о том, что ели.
Primero comes y luego hablas sobre lo que has comido.
Все показания говорят о том, что эффект газа не сохраняется даже после многократного воздействия.
Todo indica que el efecto del gas es transitorio incluso con una exposición repetida.
И, например, женщинам-радикалам мужчины-единомышленники постоянно говорят о том, что женщины хотят их кастрировать, сделать импотентами.
Y por ejemplo, las militantes de los movimientos feministas... tienen que oír decir a los militantes que ellas quieren castrar a los hombres... y privarles de su poder sexual.
Вы на нас сердитесь? Газеты, телевидение - все говорят о том, что это красные.
Camarada, se está quejando de nosotros, pero los medios están atacando a los Rojos,
А теперь все говорят о том, как себя вести, чтобы не отличаться от противоположного пола. Простите, различия все же большие.
Ahora quieren aproximar un sexo al otro para que los dos parezcan iguales.
Сочувствую вам, но у меня есть данные, полученные от Управляющей программы, которые говорят о том, что в системе происходит что-то ненормальное.
Estoy de acuerdo, pero tengo datos viniendo del MCP... diciendo que algo torcido se está tramando.
Говорят о том, что мы живем в жестоком обществе
La gente piensa que vivimos en una sociedad muy violenta.
Наши отчёты говорят о том, что капитан был представлен к рангу адмирала но потом был понижен в должности за самоуправство.
- El capitán Kirk... llegó a ser Almirante. Fue degradado por... tomar decisiones por su cuenta ignorando la ley.
Разъеденная слизистая желудка и наличие остатков частично переваренных таблеток говорят о том, что организм плохо усвоил наркотик.
La apariencia corrosiva de la mucosa estomacal y la presencia de tabletas parcialmente digeridas sugiere que su sistema no absorbió la droga con facilidad.
Конечно когда они говорят о том, чтобы догнать время очевидно они ускоряют самолет.
Cuando dicen que van a recuperar tiempo es, obviamente, porque aumentan la velocidad del avión.
Масса и плотность говорят о том, что он загружен под завязку.
Masa y densidad sugieren que se completa con la carga.
Наши последние данные говорят о том, что лучше начинать сканирование с места нашего крушения.
Las lecturas sugieren una búsqueda alrededor del lugar de la colisión.
Несмотря на то, что все говорят о том, как собака герцогини нашлась на Руж Ройял.
Aunque todo el mundo comenta... Lo del perro de la duquesa en la calle Real.
Исторические записи говорят о том, что вы умерли спасая Энтерпрайз-B от энергетической ленты, 80 лет тому назад назад.
Mire... los archivos históricos cuentan que murió en el Enterprise-B al salvarlo de un cinturón de energía hace 80 años.
Следы от лопаты говорят о том что её острие длиной примерно 15-16 сантиметров.
Las marcas indican que la hoja de la pala es de cerca de 16 cm.
Факты говорят о том...
La verdad, nunca lo vas a saber.
Там говорят о том, как чертовски здорово... ... наблюдать за огромным огненным шаром.
Que malditamente maravilloso es ver esa gran bola de fuego derretirse hacia el océano.
Люди вокруг говорят о том, что они изучили в школе.
Todos hablan de la secundaria.
Твоя мама красавица. Я уже начинаю верить, в то что, говорят о том, что платье подружки невесты не может быть красивым.
El de tu mamá es hermoso pero es cierto lo que dicen de los vestidos de las madrinas.
Сейчас, многие люди думают о Мартине Лютере Кинге младшем когда они говорят о том времени.
La mayoría piensa en Martin Luther King Jr. cuando se habla de esta época.
- Все вещи говорят о том, что ты мог что-то забыть.
- Eso lo explica.
- По-моему, твои действия говорят о том что данная ситуация беспокоит тебя намного больше, чем отца.
- Bueno, solo pensaba que todo el asunto te molesta a ti mucho más que a papá.
Эти цифры говорят о том, что обсуждение надо усилить.
Esas cifras significan un aumento.
Все образцы краски говорят о том, что это не подделка.
Todas las muestras distintas de pintura son autenticas.
Люди задумываются, все говорят о том, что произошло.
La gente es cruel, todo el mundo habla de lo que ha ocurrido.
- Толстые пласты грязи говорят о том, что он съезжал с асфальтированой дороги.
El estrato de sedimentación exterior indica que se salió del pavimento.
И это сходство девушки, которых Вы постоянно говорят о том?
Y esas similitudes entre las chicas que estabas comentando?
Но повышение кислотности и приступы слез не говорят о том, что вы совершили ошибку.
Acidez estomacal y ansia repentina de llorar no significa que fuera un error.
Они говорят о том, что мы серьёзно настроены о совершенствовании ракетного щита чтобы всякие мошеннические правительства не создавали свои программы по вооружению.
Dice que vamos en serio en cuanto a perfeccionar la defensa por misil para que los gobiernos canallas no construyan programas de misiles.
Говоря об экономике, сегодняшние показатели безработицы говорят о том что мы движемся к рецессии?
Volviendo a la economía, ¿ indican recesión las cifras del desempleo?
Но самое удивительно в том, что люди, которые ни разу не были заграницей, говорят о том, что мы самая великая страна в мире.
Lo más increíble, es que las personas que jamás han salido de este país, son las que dicen que somos el mejor país del mundo.
Ваши симптомы говорят о том, что Вы переживаете огромный стресс.
Sus síntomas actuales pueden deberse a un severo estrés.
Леди никогда не говорят о том, что произошло в спальне.
Una dama nunca habla de lo que pasa en el dormitorio.
Все научные теории говорят нам о том, что потом непременно происходит физический спад.
A toda dolencia grave la precede un falso bienestar físico.
Я не знаю, но все вокругтолько и говорят, что Антонио Валестро совсем обленился. Что он целыми днями просиживает в баре и знать не желает о том, что творится в его собственном доме.
No sé... pero se oye que'Ntoni Valastro se ha convertido en un vago inútil... frecuentando tabernas... olvidando a lo que ha llevado a su familia.
Эти намеки говорят мне о том, что у тебя паранойя. Тебе должно быть стыдно.
Insinuar otra cosa indica una inseguridad paranoica de la que deberías avergonzarte.
Почему он никогда не говорит о том, о чём говорят другие парни?
Oh, Al. ¿ Por qué no habla de las mismas cosas que los otros chicos?
Ты слышал, о чём говорят другие парни - об остановках в Бостоне по пути домой, о том, как "снимают" девушек, ты понимаешь? Конечно.
Has oído lo que dicen los chicos de hacer un alto en Boston en el camino a casa.
Запись получилась бы куда лучше, если бы ты фокусировался на работе, а не на том, о чем они говорят.
Tenemos mucho por rastrear aún en estas grabaciones así que presta atención a lo que dicen.
Но ты должен убедить меня в том, что ты - именно тот, о ком говорят.
Pero debe mostrarme alguna garantía.
О том, как легко сдвинуться вниз, говорят гораздо реже.
Se habla menos de lo fácil que es ir hacia abajo.
Это только говорит о том, что наши лаборанты еще хуже, чем о них говорят.
Sólo prueba que nuestro laboratorio está mal.
Ну о том, который нам столько неприятностей приносит. Говорят, что он- -
El que nos ha metido en este pozo de mierda.
Я всегда мечтала о том, как ты обнимешь меня, поцелуешь, и я наконец-то почувствую искру в сердце, о которой говорят люди.
Si me besas, sentiré esos fuegos artificiales de los que... -... habla la gente.
И пока они говорят, они стирают из своей памяти воспоминания о том человеке.
Mientras van hablando, van eliminando los recuerdos.
- Пэйси, и я искренне сожалею о том, что случилось, хотя я уверен, что ты привыкла к тому, что мужчины всё время говорят тебе всеразличные похабности.
Pacey. De veras lo siento mucho. Debes estar acostumbrada a las impertinencias de los hombres.
Эти крошечные точки не много говорят нам о том, кто есть кто.
Esos puntos pequeñitos no nos dicen mucho sobre quien es quien
говорят они 21
о том 4075
о том же 25
о том и речь 33
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
о том 4075
о том же 25
о том и речь 33
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
томас эдисон 16
томи 56
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томоэ 21
томми 3514
тому же 39
тому глаз вон 20
томас эдисон 16
томи 56
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томоэ 21
томми 3514
тому же 39
тому глаз вон 20
томасин 37
том сказал 32
томо 51
томагавк 22
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томмасо 44
том сказал 32
томо 51
томагавк 22
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томмасо 44