Как твоя дочь tradutor Espanhol
121 parallel translation
Итак, Поль, как твоя дочь, ангина прошла?
Entonces, Paul, cómo está su hija con la angina, se mejora?
э- - Как твоя дочь?
Bien. ¿ Cómo está tu hija?
Как твоя дочь?
¿ Y cómo esta tu hija?
Ты увидишь, как твоя дочь растет, какой красавицей становится.
Vera tu hija caminar en su vestido de quinceañera.
Как твоя дочь?
¿ Y tu hija?
А сеньора? Как твоя дочь? Она выросла.
Cuando eras pequeño te llevaba a la escuela... a caballito... sobre mis hombros... hasta allí arriba, hasta el supermercado.
Как твоя дочь поживает?
¿ Su hija se encuentra bien?
Твой отец - я! Почему ты не такой умный, как твоя дочь?
¿ Cómo puede no ser tan sabio como su propia hija?
Так как твоя дочь
Bueno, cómo está tu hija
Теперь ты заговорил как твоя дочь.
Suenas como tu hija.
Как твоя дочь и как твой адвокат, я прошу не делать ничего.
Como tu hija primero, y como abogada después, te pido que no respondas.
- Я видела, как твоя дочь зашла туда, но мне она не открывает.
He visto a su hija entrar aquí, pero no me abre.
- Твоя дочь? Ты посмотри, как выросла!
- Tu hija... ¡ Como ha crecido!
Неужели ты не видишь, как бледна твоя дочь?
¿ No ves cuán pálida está tu hija?
Слышишь, как она отвечает мне, твоя дочь?
¿ Oíd como me responde?
Посмотри, ты не замечаешь, как бледна твоя дочь?
¿ No notas cuán pálida está tu hija?
Если бы моя дочь была жива, она была бы по возрасту как твоя мать
Si mi hija aún viviera, tendría la edad de tu madre.
Спасибо. Привет. Смотри, как чудесно выглядит твоя дочь.
Hola. ¿ No te parece que tu hija luce particularmente linda hoy?
Как же твоя дочь?
Mason?
А как же твоя дочь?
¿ Qué hay de su hija?
Твоя дочь, Ын Со, попросила присмотреть за тобой перед тем как уехала.
Tu hija, Eun-Suh, me pidió que te cuidara antes de irse.
Это не так, как будто она твоя дочь,
Tampoco es que sea tu hija...
Я слышала, что твоя дочь такая же отважная, как её отец.
He oído que tu hija es tan valiente como su padre.
Как поживает твоя дочь?
¿ Cómo está su hija?
И только тут с превеликим удивлением узнаешь, что жена твоя - не кто иная, как королевская дочь.
Y esa mujer es la hija del rey!
А как же твоя дочь?
¿ Has pensado en tu hija?
Ты уже видел, как нас арестовывает полиция. И твоя любимая дочь, приходит, чтобы освободить нас.
Vos ya te habías hecho la película de que la policía venía... a meternos presos, y que la dulzura de tu hija... nos venía a sacar.
Как же твоя дочь?
¿ Qué hay de tu hija?
Поверь мне. - Если только не хочешь, чтобы твоя дочь увидела, как ты умрешь, - проваливай.
A menos que quieras que tu hija te vea morir, muévete.
Разве ты не хочешь видеть, как подрастает твоя дочь? Я просто...
No quieres ver a tu hija crecer?
Ты сомневаешься сейчас как тогда, когда твоя дочь почувствовала признание, сомневаешься как тогда, когда умер твой маленький сын, Сомневаешься, как будто в моменты, когда боишься, что Глория не поддержит тебя в твоих решениях.
Dudas ahora como dudaste cuando tu otra hija sintió la vocación, como dudaste cuando ya perdisteis un hijo, como dudas cada vez que no apoyas a Gloria en sus decisiones.
Ах, Хосе, твоя дочь полная эмоций рассказала мне, как вы с ней снимали видео.
Ah, José, me ha contado la niña, emocionadísima, que le has estado haciendo un vídeo.
Я уверен, что и твоя дочь - Люси пойдёт, таким образом, это будет как... семейный поход.
Seguro que también irá tu hija Lucy... y será como... un viaje familiar.
И я удивлен тому, как спокойно ты себя ведешь. Твоя 15-летняя дочь ушла из дома к своей сумасшедшей подружке-модели.
Me sorprendo de la calma con que actúas.Tu hija de 15 años se ha mudado con una amiga modelo loca
И, как сказала твоя дочь, никто не знает, что случится.
Y como dijo tu hija, nadie sabe realmente qué va a pasar.
Поклонись как кланяется твоя дочь, Зантианец, первобытный..
Inclínate como hace tu hija. Xanthianos. ¿ Qué más me da?
Если ты думаешь, что я блефую, позволь напомнить тебе как выглядела твоя дочь, истекая кровью.
Si crees que alardeo, puedo recordarte cómo lucía tu hija cuando se desangraba.
Не волнуйся. Если тренируешь ты так же плохо, как устраиваешь офисные интриги, твоя дочь не много потеряет.
Tranquila, si entrenar se te da tan mal como los politiqueos de oficina, tu hija no va a perderse gran cosa.
И как сказал парень, который там работает, это довольно точное изображение того, как будет выглядеть твоя дочь через 18 лет.
Y, de acuerdo con el chico que trabaja ahí ésta es una muy buena aproximación de cómo se verá tu hija dentro de 18 años.
Твоя дочь, как и ты, постоянно хватает меня за грудь и не отпускает.
Tu hija es como tú. Siempre agarrada a mi pecho.
- О нет. Твоя дочь выглядит как проститутка.
Tu hija parece una mujerzuela.
Твоя дочь бросила карьеру медсестры и прожигала жизнь, одетая, как проститутка.
Ahí tienes a tu hija, dejando su carrera de enfermera para pasar su vida vestida como una lolita.
Разве не возможно что твоя идеальная дочь не так идеальна как ты думаешь?
¿ No es posible que tu hija perfecta no sea tan perfecta como crees? - ¿ Ya llegó Danton?
Невероятно, как дочь Риттер Вульфа выглядит как твоя сестра.
- Es increíble. La hija de Wulf es idéntica a tu hermana.
Я понимаю, что они тебе как сыновья, но я твоя родная дочь.
Sé que son como hijos para ti, pero yo soy tu verdadera hija.
Я хочу, чтобы ты осознал, как бы ты себя чувствовал, если бы твоя дочь зарабатывала на жизнь, выставляя себя напоказ похотливым мужикам?
Quiero que reconozcas como te sentirías si lo que tu hija hiciese para vivir es tener hombres mirándola lascivamente.
Если твоя родная дочь не хочет разговаривать с тобой, как ты можешь быть хорошей матерью?
Si tu propia hija no quiere hablarte, ¿ cómo puedes realmente haber sido una buena madre?
Либо ты говоришь нам, как найти парня, для которого ты сделал бомбу, либо твоя дочь летит первым же рейсом в Бухарест.
O nos dices como encontrar al tipo para el que hiciste la bomba, o tu hija toma el próximo vuelo a Bucarest.
Тогда возможно ты сможешь увидеть как растет твоя дочь и сможешь спать со своей женой.
Entonces puede haber un chance de que veas a tu hija crecer y sigas durmiendo con tu esposa.
Как так случилось, что твоя 16летняя дочь не девственница...
¿ Porqué es que tu hija de 16 años no es virgen?
Ты можешь получать мою благодать, так же, как и твоя дочь.
Puedes recibir mi éxtasis, al igual que tu hija.
как твоя мама 188
как твоя работа 30
как твоя фамилия 41
как твоя семья 39
как твоя поездка 25
как твоя спина 30
как твоя сестра 56
как твоя жена 58
как твоя рука 93
как твоя нога 79
как твоя работа 30
как твоя фамилия 41
как твоя семья 39
как твоя поездка 25
как твоя спина 30
как твоя сестра 56
как твоя жена 58
как твоя рука 93
как твоя нога 79
как твоя 65
как твоя голова 70
как твоя подруга 18
как твоя мать 98
твоя дочь 245
дочь 491
дочь моя 181
как твое имя 136
как твоё имя 83
как тебя зовут 3466
как твоя голова 70
как твоя подруга 18
как твоя мать 98
твоя дочь 245
дочь 491
дочь моя 181
как твое имя 136
как твоё имя 83
как тебя зовут 3466
как твои дела 485
как ты 12859
как ты себя чувствуешь 1788
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты 12859
как ты себя чувствуешь 1788
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты считаешь 253
как ты догадался 151
как ты это делаешь 484
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты сказал 444
как ты узнал 1015
как тебе не стыдно 187
как ты смеешь 478
как ты узнала 509
как ты догадался 151
как ты это делаешь 484
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты сказал 444
как ты узнал 1015
как тебе не стыдно 187
как ты смеешь 478
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты хочешь 211
как ты могла 268
как ты не понимаешь 145
как ты узнал это 28
как ты любишь 172
как ты хочешь 211
как ты могла 268
как ты не понимаешь 145
как ты узнал это 28