Как твоя голова tradutor Espanhol
113 parallel translation
Как твоя голова?
- ¿ Cómo se siente tu cabeza?
- Как твоя голова? - Хорошо.
- ¿ Cómo está tu cabeza?
Как твоя голова?
¿ Cómo está tu cabeza?
- Как твоя голова? Всё в порядке?
Y la cabeza, ¿ de acuerdo?
- Как твоя голова?
- ¿ Qué tal la cabeza?
- Как твоя голова?
- ¿ Qué tal tu cabeza?
- Как твоя голова?
- ¿ Cómo estás de la cabeza?
- Как твоя голова?
- ¿ Cómo está tu cabeza? - Está bien.
- Как твоя голова?
- żCómo está tu cabeza? - Fatal.
Как твоя голова?
¿ Qué tal la cabeza?
Как твоя голова, Джек?
¿ Qué tal tu cabeza, Jack?
- Как твоя голова?
- ¿ Cómo estás?
- Как твоя голова?
- ¿ Y tu cabeza?
Как твоя голова?
Cómo esta tu cabeza?
- Как твоя голова?
- ¿ Cómo esta tu cabeza?
- Как твоя голова?
¿ Cómo está tu cabeza?
- А как твоя голова?
- ¿ Cómo está tu cabeza?
- Как твоя голова?
- ¿ Cómo está tu cabeza?
Я не должен позволять себе вновь оказаться в такой ситуации. Как твоя голова?
No debería haberme permitido acercarme tanto otra vez. ¿ Cómo está tu cabeza?
Как твоя голова?
¿ Como está tu cabeza?
Как твоя голова?
¡ Cómo está tu cabeza?
( Джейми ) Как твоя голова?
¿ Cómo está tu cabeza?
Как твоя голова, Энн?
¿ Cómo está tu cabeza, Anne? ¿ Cómo está tu cabeza, Anne?
Я вижу как твоя голова пытается перевести это на польский и это не получается
Y veo como tu cerebro esta intentando traducir las implicaciones al polaco, pero no las hay.
- Как твоя голова?
¿ Cómo tienes la cabeza?
- Как сильно болит твоя голова?
- ¿ La cabeza te duele mucho?
Слушай, я знаю, как работает твоя голова.
Escucha, yo sé cómo funciona tu cabeza.
Я торчу здесь уже 30 лет, я знаю, как работает твоя голова.
Llevo 30 años haciendo esto, sé como piensas.
Как твоя голова?
Se fue.
Интересно, чем же была так занята твоя голова? Тебе, как брату короля, следовало стоять в первых рядах.
Ya, por muy olvidadizo que seas, como hermano del Rey, ¡ debÍas ser el primero!
Не знаю, как сказать тебе, Пол Иногда я задаюсь вопросом, что было бы лучше миллион долларов или твоя голова, наполненная пятаками.
No sé cómo decir esto, Paul. No sé qué preferiría, si tener un millón de dólares, o tu cabeza llena de monedas.
Как твоя голова?
¿ Cómo te sientes de la cabeza?
А как же твоя голова?
Que pasa con tu cabeza?
Интересно, МакГлойн, как твоя голова будет выглядеть без ушей и носа?
¿ Cómo se vería esa cara sin orejas y nariz?
"Донна, твоя голова, как у дровосека, загораживает мне солнце."
"Donna, tu cabezota de leñador está bloqueado el sol."
Твоя голова была яйцевидной формы и до того, как она тебя ударила?
Pero, ¿ tu cabeza ya tenía forma de huevo antes que ella te golpeara?
И понимаю, что голова твоя занята всякими там прожектами,.. ... как уничтожить этот мир,..
Quieres encerrarte en tu cuarto y planear la destrucción del mundo
И как всегда, Рид, вмешалась твоя голова.
Pero como siempre, te ganó la mente.
Твоя голова отлетит, как пробка из шампанского.
Voy a descorcharte la cabeza como una botella de champán.
Многие бы хотели увидеть, как полетит твоя голова, Джин.
Muchos quieren ver tu cabeza en una estaca, Gene.
Это было как- - твоя голова не взорвалась от ошеломления?
No fue como... ¿ Tu cabeza te explotó de euforia?
Твоя голова только этим и забита с утра до ночи, с тех пор, как ты получил его.
Tienes tu cabeza enterrada en esa cosa desde que la tienes en tu poder.
Это совсем не так, как будто твоя голова попадает под неизвестное излучение и обана - ты лесбиянка!
Idiota, la amante de Bullock está en la cabina dos.
Все хорошо, а как ты и твоя голова?
Estoy bien, pero ¿ cómo estás tú con tu cabeza?
А то твоя голова отлетит, как одуванчик.
A menos que quieras que vuele tu cabeza.
Как твоя голова? Еще болит.
- ¿ Cómo está tu cabeza?
Твоя голова выглядят, как гнездо крысы!
¿ Y ese pelo? ¡ Parece un nido de ratas!
Как то, если я держу большой палец, он выглядит больше чем твоя голова.
Como cuando levanto el pulgar y parece más grande que tu cabeza.
Каждую ночь, когда твоя голова касается подушки, перед тем как уснуть, твои эмоции предают тебя и ты начинаешь сомневаться в том, что выдержишь это.
Cada noche cuando tu cabeza está en la almohada en los ultimos momentos antes de ir a dormir, tus emociones te traicionan y usted pone su capacidad en duda llevar a cabo esto.
Твоя голова, как орех из пенопласта.
El problema es que tu cabeza tiene las proporciones de un cacahuete.
Я прекрасно знаю, как работает твоя маленькая голова.
Los estás atrayendo, sé cómo maquina esa perversa cabeza tuya.
как твоя мама 188
как твоя работа 30
как твоя фамилия 41
как твоя семья 39
как твоя поездка 25
как твоя спина 30
как твоя дочь 22
как твоя жена 58
как твоя рука 93
как твоя сестра 56
как твоя работа 30
как твоя фамилия 41
как твоя семья 39
как твоя поездка 25
как твоя спина 30
как твоя дочь 22
как твоя жена 58
как твоя рука 93
как твоя сестра 56
как твоя нога 79
как твоя 65
как твоя подруга 18
как твоя мать 98
твоя голова 38
голова кругом 17
голова 381
голова болит 137
голова кружится 133
головастик 54
как твоя 65
как твоя подруга 18
как твоя мать 98
твоя голова 38
голова кругом 17
голова 381
голова болит 137
голова кружится 133
головастик 54
голова закружилась 47
голова не болит 22
голован 28
голова немного кружится 16
голова раскалывается 70
как твое имя 136
как твоё имя 83
как тебя зовут 3466
как твои дела 485
как ты себя чувствуешь 1788
голова не болит 22
голован 28
голова немного кружится 16
голова раскалывается 70
как твое имя 136
как твоё имя 83
как тебя зовут 3466
как твои дела 485
как ты себя чувствуешь 1788
как ты 12859
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты это делаешь 484
как ты считаешь 253
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты это делаешь 484
как ты считаешь 253
как ты догадался 151
как ты сказал 444
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как тебе не стыдно 187
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты смеешь 478
как ты сказал 444
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как тебе не стыдно 187
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты смеешь 478