Какова вероятность tradutor Espanhol
173 parallel translation
Знаешь, какова вероятность этого?
¿ Sabes qué probabiliades hay de que eso ocurra?
Какова вероятность, что Чарли не землянин, а тазианец?
¿ Hay posibilidades de que sea un tasiano y no un terrestre?
И какова вероятность ошибки, K9?
Bueno, cuál es la probabilidad de error, K9?
- Какова вероятность, что он случится именно сейчас?
- ¿ Cuáles son las posibilidades?
Какова вероятность того, что ты заткнёшься, не добившись своего?
Que oportunidad hay de que te calles hasta que logres lo que quieres?
Какова вероятность, что и основная система, и резервная обвалятся одновременно?
¿ Qué probabilidades hay de que ambos fallen?
Какова вероятность того, что беглецы инфицированы?
¿ Los fugitivos podrían estar infectados?
Какова вероятность успеха?
Cuáles son las oportunidades de ganar?
Но какова вероятность, что это обнаружать и предьявят обвинения?
¿ Qué posibilidades hay de que se descubra y de que le culpen?
- Ты знаешь, какова вероятность выигрыша?
¿ Sabes cuáles son las chances de ganar la lotería? - ¿ Qué? ¿ 4 en 1?
Какова вероятность, что плутоний по-прежнему находится в пределах города?
Probabilidad de que el material está todavía dentro de los límites de la ciudad?
Любая реакция нормальна... кроме реактивной рвоты, но какова вероятность этого?
Cualquier reacción sirve, excepto arcadas y vómitos. Pero ¿ qué probabilidades hay de eso?
Салли, какова вероятность, что из всех печений... именно это оказалось в нашей тарелке, и я его выбрал?
Sally, escúchame. ¿ Cuáles eran las oportunidades, de que de todas las galletitas de esa cocina justo llevaran esas a nuestra mesa y que yo la tomara?
Какова вероятность, что убийца окажется... на точно такой же машине, а я получу точно такое же пятно?
¿ Qué posibilidad había? ¿ Qué posibilidad había de que el asesino tuviera un auto exacto al mío y que yo tuviera una mancha blanca también como él?
Какова вероятность, что он видел футбольный мяч при взгляде на жену?
¿ Cuál es la probabilidad de que él haya visto una pelota de fútbol cuando miró a su esposa?
- Какова вероятность подобного?
¿ Qué posibilidades hay de una cosa así?
Какова вероятность, что он набредет на выпускника Мантикоры настолько глупого, что тот позволить себя снять?
¿ Qué posibilidades tiene de hallar a un ex Manticore... tan estúpido como para dejarse fotografiar?
A какова вероятность?
¿ Era Hoffa? - ¿ Qué probabilidades había?
- Какова вероятность?
- ¿ Qué probabilidades había?
Какова вероятность!
¡ Es increíble!
Какова вероятность, что ты снова обнаружишь те самые молекулы?
¿ Cuáles son las posibilidades de que bebieras las mismas moléculas de nuevo?
Какова вероятность того, что они прилетят в те несколько часов, что нужно МакКею?
¿ Qué probabilidades hay de que los Espectros aparezcan en las pocas horas que le lleve a Mckay hacer las pruebas?
Какова вероятность моей смерти по процентной шкале?
¿ Exactamente qué tan muerto estoy?
Какова вероятность того, что я найду свадебные фигурки с точь-в-точь твоей задницей?
¿ Qué probabilidades hay de que haya encontrado un sombrero de pastel, exactamente con tu trasero?
Какова вероятность, что мой ребенок выживет?
¿ Qué probabilidades tiene mi bebé de sobrevivir?
Знаете какова вероятность заражения ВИЧ во время гетеросексуального секса с презервативом?
¿ Sabe qué probabilidades hay de contraer sida en sexo heterosexual con condón?
Какова вероятность ошибки?
¿ Hay posibilidades de que haya un error?
- Какова вероятность?
- ¿ Qué probabilidades hay- -?
Какова вероятность, что есть второй Кира?
¿ Cual es la probabilidad de que se trate de un segundo Kira?
И даже если бы отправили, знаешь, какова вероятность, что тебя отправят к Эрлу?
Y si lo hicieran ¿ cuántas probabilidades tienes de ser enviado al mismo lugar que Earl?
Какова вероятность, что кто-то пользовался его профилем на сайте?
¿ Cuáles son las posibilidades de que se hiciera un mal uso de su perfil?
- Какова вероятность, что это не она?
¿ Cuántas dudas hay, en realidad?
И какова вероятность?
¿ Cuánta era?
Какова вероятность?
¿ Quién lo creería posible?
Интересно, какова вероятность того, что Энн скажет "Да"
Me pregunto qué probabilidades hay de que Ann acepte.
Я имею в виду, какова вероятность?
Digo, ¿ cuáles son las probabilidades?
Но вы знаете, какова вероятность?
¿ Sabe lo que son las probabilidades?
Какова вероятность, что он пришелец?
¿ Qué tiene de raro?
Какова вероятность того, что астероид упадет на Манхэттен? Астрономическая.
¿ Qué probabilidades hay de que un asteroide caiga en Manhattan?
Я спросил, какова вероятность того, что он оставил еду или напитки, в месте, где собака могла достать их.
Me preguntaba lo raro que era para que hubiera dejado alimentos o bebidas donde el perro pueda llegar.
Какова вероятность этого?
¿ Cual es la posibilidad de esto?
Какова вероятность чего?
¿ Cuántas son las probabilidades de qué?
Какова вероятность, что ты найдешь эту вещь в сотом, последнем месте, где ищешь?
¿ Que probabilidad hay de que los encontrarás en el lugar número cien dónde buscas?
Какова вероятность?
¿ Qué probabilidades hay?
Наталья, какова вероятность подобного?
Natalia, ¿ cómo de común es una condición como esta?
Какова вероятность?
Que probabilidad hay?
Спок, какова вероятность собрать королевский физбин?
Sí, pero usted está buscando un fizzbin real pero las probabilidades de hacer un fizzbin real son... Spock, ¿ qué probabilidades hay de hacer un fizzbin real?
Я имею в виду, какова была вероятность того, что они натолкнутся на единственный корабль во всём квадранте с клингоном на борту?
Quiero decir ¿ qué probabilidades había de que dieran con la única nave de todo el Cuadrante que tiene una Klingon a bordo?
Ну, и какова будет вероятность вот этого?
Ahora, ¿ qué más da?
Какова вероятность пополнения запасов?
Señor. ¿ Alguna posibilidad de reabastecimiento?
Какова вероятность того, что я окажусь настолько близко к этой черте, но не окажусь по ту сторону?
Una de las más ominosas se llama "Energía fantasma".
какова вероятность того 42
вероятность 90
вероятность того 58
каков вердикт 37
каково это 2338
какова ситуация 53
какова цена 22
каково 79
какова 22
каково это было 85
вероятность 90
вероятность того 58
каков вердикт 37
каково это 2338
какова ситуация 53
какова цена 22
каково 79
какова 22
каково это было 85
каков план 258
каково ваше мнение 21
каков 20
каково тебе сейчас 24
каково тебе 106
какова цель 23
какова твоя цель 19
каков твой ответ 25
каково там 23
каково вам 34
каково ваше мнение 21
каков 20
каково тебе сейчас 24
каково тебе 106
какова цель 23
какова твоя цель 19
каков твой ответ 25
каково там 23
каково вам 34