English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Какова причина

Какова причина tradutor Espanhol

162 parallel translation
Думаю, что я справлюсь. Кстати, какова причина смерти мистера Филлипса?
Por cierto, ¿ cuál fue la causa de la muerte?
Какова причина его предательства?
¿ Por qué traicionó?
Какова причина устойчивого роста психических расстройств?
¿ Cuáles son las causas de este rápido incremento de la enfermedad mental?
Неважно, какова причина, но я всегда упрекала его за резкость.
Me ha dejado y el motivo da igual. Incluso es demasiado sincero.
- А какова причина смерти?
- ¿ Cuál es la causa de la muerte?
- Какова причина смерти?
- ¿ Y de qué mueres? - De estupidez.
А какова причина?
¿ Adónde había ido?
Но какова причина?
¿ Pero por qué motivo?
- Какова причина смерти?
- ¿ Causa de la muerte?
А какова причина отказа печени, Гастингс?
No hubiera podido evitarlo. Y ¿ por qué falla un hígado, Hastings?
А какова причина смены места работы?
¿ Podría decirle a la Corte el motivo del cambio de carrera?
Какова причина?
¿ Por cuál razón posible?
Джелли Ролл, какова причина вашего путешествия в Европу на пароходе, ведь вы не бывали на судах крупнее баркаса на Миссиссиппи?
Jelly Roll, ¿ cuál es la razón de un viaje a Europa en un barco a vapor? ¡ Hasta ahora sólo viajabas por el Mississippi!
Какова причина этой несчастной жизни?
¿ Qué sentido tiene esta miserable vida?
Так вот какова причина! Вот современные нравы!
Sois de vuestro tiempo.
- Какова причина?
- ¿ Cuál ha sido la causa?
И какова причина вашего сарказма в мой адрес?
¿ Y la razón por la que Ud. es sarcástico conmigo es- -?
Какова причина такого поведения?
¿ Cuál es el motivo de este comportamiento?
Какова причина смерти этого человека?
Cuál fue la causa de muerte de esta persona?
Какова причина? Просто... нуждающиеся люди.
Sólo gente necesitada.
Какова причина смерти по результатам вскрытия?
¿ Cuál fue la causa de la muerte, según lo determinado por la autopsia?
Какова причина смерти?
- ¿ Cuál fue la causa de la muerte?
Как думаете, какова причина смерти?
¿ Cuál diría que fue la causa de la muerte?
Какова причина смерти?
¿ Qué causó la muerte?
Тед, а какова причина?
Ted, ¿ Cual es la verdad?
Какова причина смерти?
¿ Cuál es la causa de la muerte?
После всего увиденного я задумался... Какова причина того, что наше правительство и наши СМИ хотят чтобы мы ненавидели Францию?
Después de ver todo esto, comencé a preguntarme ¿ hay alguna razón por la que el gobierno y los medios quieren que odiemos a los franceses?
Какова причина? Я убирал гладильную доску, что обычно делают вдвоем- -
Separaba mi tabla de planchar, el cuál es normalmente un trabajo de dos personas -
И какова была причина драки?
Pero ¿ cuál fue la razón la lucha?
человек испытывает почти бессознательную потребность остаться в живых. Какова же причина смерти?
Incluso en la situación más desesperada, los hombres tenemos un deseo involuntario de seguir vivos.
А какова ваша уважительная причина?
¿ Cuál es tu excusa?
Какова бы ни была причина, мы не позволим тебе разрушить свою жизнь.
Pero cualquiera sea la razón, no dejaremos que arruines tu vida.
- И какова же причина этого?
¿ Por qué?
Какова итоговая причина смерти.
La causa final de la muerte.
Какова причина?
¿ Cuál fue la causa?
Может быть мы сможем узнать какова тому причина.
Quizás podríamos averiguar cuál es la razón.
Но какова бы ни была эта причина, несправедливо, если вы спросите меня.
Pero sin una razón... es injusto pedirme tanto.
И какова же причина твоего выбора?
¿ Y por qué lo has elegido como tema?
Какова бы ни была причина, исполнять ее волю и доставлять ей удовольствие это очень радостно.
Por alguna razón, procurarle placer, de cualquier tipo, resulta muy gratificante.
Какова главная причина смерти каждого пятого чёрного мужчины младше 35 лет?
¿ Principal causa de muerte en hombres negros menores de 35?
Какова бы ни была причина, в конце концов... Каждый проигрывает.
Sea por lo que sea, al final a todos los derrotan.
Какова бы ни была причина – спасибо тебе. За что?
CUALQUIERA QUE FUESE GRACIAS.
Когда я умру, какова бы ни была причина, я не буду думать, что это судьба.
Y el día en que... expire, sea cual fuese la razón, no pensaré... que el destino ha...
Какова бы ни была причина – ты только что проебал эту работу.
Sea cual sea la razón, Te has jodido el empleo.
Делай то, что тебе нужно, какова бы ни была причина, по которой ты это делаешь.
Haz lo que tengas que hacer por la razón que sea.
Счет за поломку окон замену мебели. Все это произошло на прошлой неделе. И какова же причина, что ты не сообщила мне об этом?
Cargos por reparar ventanas rotas reemplazar muebles todo en la última semana. ¿ Alguna razón para que me lo ocultaras?
Но какова бы ни была причина, он с ней борется.
Cualquiera sea la causa, el cuerpo trata de contrastarla.
- Какова была названая причина перелома ноги?
¿ Qué de todo eso le fracturó la pierna?
Какова официальная причина смерти?
¿ Cuál es la causa oficial de la muerte?
Какова настоящая причина самоубийства Роберта Мифлина?
¿ Cuál es la verdadera causa del suicidio de Robert Mifflin?
Какова бы ни была причина... Я рада, что вы здесь.
Sea la razón que sea me alegra que estés aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]