English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Каковы шансы

Каковы шансы tradutor Espanhol

486 parallel translation
Каковы шансы?
¿ Qué oportunidad?
И каковы шансы, что она была бы со мной, если бы узнала о...
¿ Qué probabilidades hubiera tenido si sabe...?
Скажите, доктор, каковы шансы закончить исследования в течение шести недель?
Necesitamos resultados, y pronto. Dígame, doctora. ¿ Que posibilidades hay de terminar las investigaciones en seis semanas?
Если это робот, каковы шансы его дезактивировать?
Si es un robot, ¿ qué posibilidades hay de desactivarlo?
Как считаете, каковы шансы выйти на связь "Энтерпрайз"?
¿ Qué probabilidades tenemos de comunicarnos con Enterprise?
Каковы шансы такой схожести?
- ¿ Cuáles son las probabilidades?
Мистер Спок, каковы шансы, что капитан с командой остались в живых?
¿ Qué probabilidades hay de que el capitán y su grupo estén vivos?
Каковы шансы, что вы будете там?
¿ Hay alguna posibilidad de que haya comida allí?
Теперь, сугубо между нами, каковы шансы?
Ahora, entre nosotros, ¿ Cuáles son las probabilidades?
Дай мне посмотреть, каковы шансы привести это место в порядок.
Dejeme ver las posibilidades de salir adelante en este lugar.
Каковы шансы, что в этот раз будет иначе?
¿ Existe la posibilidad de que esta vez no sea así?
Каковы шансы угодить вам когда-нибудь? - Шугарбуш.
¿ Tendré oportunidad de tomarte las medidas?
Каковы шансы на то, что мы сегодня уедем?
¿ Qué probabilidades hay de salir hoy?
Говнюк, да ты знаешь каковы шансы против одного джекпота?
¿ Crees que soy idiota? Alguien tuvo que haber manipulado las máquinas.
Полтора миллиона к одному! А ты знаешь каковы шансы трех подряд джекпотов? Это уже вычисляется в миллиардах.
La probabilidad de ganar 3 veces es de mil millones a uno.
Каковы шансы того, что сбежавшие тоже инфицированы?
¿ Qué posibilidades hay de que los presos fugados estén infectados?
давай проведем опрос и посмотрим, каковы шансы этого парня.
Hagamos un sondeo nacional para ver cómo queda este tío.
Доктор Уорнер, каковы шансы, что майор Кавальски переживет операцию? Десять, двенадцать процентов максимум.
Dr. Warner, ¿ qué posibilidades tiene Kawalsky de sobrevivir el procedimiento?
Я тут подумал, Каковы шансы если вы поместите 200 штук туда?
Pensaba en las posibilidades si le implanta unos 200.
- Каковы шансы, что через 30 лет... какая-нибудь женщина сделает Энди счастливым?
En 30 años, ¿ crees que haya posibilidades de que una mujer haga feliz a Andy?
Даже если когда-то я найду Ша'ре, каковы шансы, что она будет прежней?
lncluso, si un día encuentro a Sha're, ¿ qué posibilidades hay de que vuelva a ser la misma de antes?
Но каковы шансы сбить такой корабль четырьмя глайдерами и, возможно, шатлом?
¿ Pero cuáles son las probabilidades de poder destruir una nave como ésta con cuatro planeadores y... quizás un transbordador?
Тогда каковы шансы докопаться до истины?
¿ Cómo triunfará la verdad?
Каковы шансы?
¿ Cuánto pagó?
Каковы шансы того, что ваш чих похож на "промажь", перед каждым моим ударом?
¿ Qué posibilidad hay de que estornude y "lo perdiste" cada vez que doy un golpecito?
Каковы шансы, что у вампира окажется полная страховка?
¿ Qué probabilidades hay de que un vampiro tenga seguro?
Так каковы мои шансы на выживание?
Así que, ¿ cuáles son mis posibilidades de sobrevivir esto?
Но каковы были мои шансы против вас?
¿ Pero qué oportunidad tenía frente a usted?
Каковы его шансы, если это случится завтра? - Ну, это не может случиться завтра.
Durante diez segundos estuvo fuera de control.
Как думаешь, каковы твои шансы выбраться отсюда?
¿ Qué probabilidades tienes de salir de aquí?
Каковы его шансы?
¿ qué probabilidades tiene de vivir?
Каковы, по-вашему, шансы выбраться отсюда?
¿ Qué posibilidades hay de escapar?
Что ж, а теперь каковы наши шансы?
¿ Cuáles son las probabilidades?
Каковы наши шансы на выживание, доктор?
¿ Qué probabilidades tenemos de sobrevivir, doctor?
Вы знаете, каковы шансы на возвращение?
¿ Sabe las probabilidades de que regrese?
Я знаю, каковы шансы, м-р Спок.
No me discuta.
Гарри, как ты думаешь, каковы мои шансы?
Harry... ¿ Crees que tengo posibilidades?
Каковы мои шансы?
¿ Qué posibilidades tengo de curarme?
Каковы шансы, что мне вернут мою сумочку?
¿ Hay alguna posibilidad de que recupere mi bolso?
Каковы твои шансы на победу?
¿ Qué posibilidades tienes de ganar?
- Каковы его шансы?
- ¿ Podrían ganar?
Каковы ее шансы?
- ¿ Cuáles son sus posibilidades?
Ты ведь не будешь охранять вход в комнату Гарольда? Ну, нет. А каковы наши шансы, что Гарольда укусит змея?
No temas. ¿ Qué posibilidades hay de que una cobra muerda a Haroldo?
- Но каковы их шансы?
- ¿ Qué posibilidades hay?
Этот парень был моим информатором. Каковы его шансы выжить?
Era mi informador, así que dígame que tal está.
Каковы его шансы?
¿ Qué probabilidades tiene?
Каковы наши шансы?
¿ Qué posibilidades tenemos?
Так каковы же мои шансы на честное продвижение?
¿ Qué posibilidades tengo de lograr un adelanto?
Что ж... и каковы наши шансы?
¿ Qué probabilidades tenemos?
Док сказал мне каковы шансы.
Hablé con el doctor.
Каковы мои шансы потом потерять работу?
¿ Alguna posibilidad de que pueda perder mi trabajo por esto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]