English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Кого ты любил

Кого ты любил tradutor Espanhol

85 parallel translation
Вспоминать тех, кого ты любил и потерял, еще тяжелее, чем вообще не иметь воспоминаний.
Por lo menos tienes memoria de los que te amaron y perdiste. Es más difícil cuando no tienes recuerdo de nada.
Ей не важно, кого ты любил. Она любит тебя таким, какой ты есть.
Le da igual a quien amas, te quiere como eres.
и все, кто оказывал тебе помощь... поддерживал тебя, все, кого ты любил...
Y tus amigos y todos los que alguna vez te han ayudado quienes te refugiaron, los que alguna vez has amado...
Ты как-то сказал, что все, кого ты любил, умирают.
Una vez me dijiste que todos a los que amabas morían.
Кларк, это не просто хоронить всех, кого ты любил в прошлом.
Clark, no hay nada fácil acerca de enterrar a todos los que amas en tu pasado.
Ты увидешь всех кого ты любил мертвыми от моей руки
Verás a todos los que amaste muertos por mi mano.
- В смысле, тем, кого ты любил?
- ¿ Es decir alguien que amabas?
- Кого ты любил?
- ¿ De quién estabas enamorado?
После того, как ты любил кого-то, нельзя быть хоть в чем-то увереным.
Si has amado a alguien, no puedes estar seguro.
А ты когда-нибудь любил кого-то, кроме себя?
¿ Alguna vez has amado a alguien a parte de ti mismo?
Как ты жил все это время? Ты любил кого-нибудь?
Me parece que hemos sido enganados por alguien.
Нет, ты просто не хочешь, чтобы я любил кого-то еще, поэтому ты его ненавидишь, ненавидишь!
No te gusta que quiera a nadie. Por eso le odias. ¡ Le odias!
В конце концов, баджорская женщина, которую ты любил, похоже, нашла себе кого-то еще.
Hay muy pocas cosas que no sepamos. ¿ Sabias que estaba enfermo antes de dejar la estación?
Умер кто-то, кого ты не любил, или близится твое повышение.
O alguien que no le cae bien ha muerto o ha recibido un ascenso.
Все, кого ты знал и любил в 20-м веке умерли.
Todos los que amaste o conociste en el siglo 20 estan muertos.
Ты любил кого нибудь?
¿ Estás enamorado de alguien?
Ты любил кого-то?
tu has amado a alguien?
Он спас тебе жизнь, взял тебя к себе, оплачивает твой институт, защищает тебя, заботится о тебе, знаешь. И веришь ты в это или нет, но он любит тебя, больше, чем он когда-нибудь кого-нибудь любил.
Vamos, salvo tu vida, te llevó a su casa, te pagó los estudios, te protege, cuida de ti, y lo creas o no, él te quiere, más de lo que jamás ha amado a nadie.
Я думаю, что ты любил хоть что-то или кого-то.
Y yo creo que tú mismo lo has sentido hacia algo o alguien.
Ты когда-нибудь любил кого-то так сильно?
¿ Has amado a alguien así?
Ты просто не хотел быть один или, может, может, это хорошо влияло на твое эго, или или, может, она делала твою жалкую жизнь лучше, но ты не любил ее, потому что ты не разрушаешь того, кого любишь!
Únicamente no quería estar solo, o quizá... quizá era buena para su ego, o... o quizá le hizo sentirse mejor en su miserable vida, pero usted no la amaba porque no se destruye a la persona que se ama.
Я говорю о тебе. Он любит тебя, и ты единственная, кого он любил.
Está enamorado de ti, nunca amó a otra.
ЧТОБЫ ПОМЯГЧЕ ОТКАЗАТЬ ЖЕНЩИНЕ Ты заслужила кого-нибудь, кто бы любил тебя, кто был бы
Te mereces a alguien que te quiera... alguien que sea tan bueno y generoso como tú.
Ты любил кого-нибудь?
¿ te has enamorado?
Ты убил всех, кого я любил.
Has asesinato a todo aquel que he amado.
Ты единственная... кого я когда-либо любил.
Eres la única chica... a la que he amado.
Донна, ты первая, кого я любил.
Donna, tú fuiste la primera chica a la que amé.
Ну, и вообще-то ты и последняя, кого я любил.
Pero, también, la última chica a la que amé.
У тебя разве не было отношений, когда ты по настоящему любил кого-то... и всё же временами тебя тянуло снести им башку?
¿ Nunca has estado en una relación donde realmente amabas a alguien y aun así quisieras golpearles la cabeza?
А ты никогда не любил кого-то и не сказал ей об этом?
Qué, ¿ nunca has amado a nadie y no se lo dijiste?
Ты ошибаешься! Я бросил всех, кого любил. Предал всех, кто был мне дорог.
Estás equivocado renuncie a todo lo que me preocupaba renuncie a todos los que eran importantes para mi uso el simbolo de nuestra familia todos los dias para recordarme que tengo un destino diferente quizas has tratado de avanzar demasiado rapido
А ты любил кого-то по-настоящему? Да.
¿ Pero haz amado realmente a alguien?
И они знают, что из всех женщин, единственная, кого я действительно любил.. была ты.
Saben que de todas esas mujeres, la única que realmente me ha importado... fuiste tú.
Сказать, что ты перестал любить кого-то, кого когда-то любил Больше всего в жизни, думаю, было бы ложью.
Decir que has dejado de querer a alguien que una vez amaste más que a nada en el mundo sería mentir.
Ты когда-нибудь... любил кого-то, а потом... что-то происходит и... ты задумываешься, что если бы ты никогда их не знала?
¿ Alguna vez... has querido alguien y después... ocurrió algo y... te preguntaste que quizás nunca los conociste?
Или может ты пытаешься впечатлить кого-то, пытаясь быть тем, кем не являешься, хотя, на самом деле, ты не любишь этого человека и по правде никогда не любил, а может, они просто предвзятые людишки со странным вялыми волосами...
O a lo mejor estás intentando impresionar a alguien siendo algo que no eres cuando, en realidad, no quieres a esa persona y nunca lo hiciste realmente y a lo mejor ellos solo son unos pre juiciosos de pelo lacio y raro.
Тебе нужен кто-то, кого бы ты любил.
Necesitas alguien a quien amar.
Под конец, ты уже так ненавидишь того, кого раньше любил, что ради того, чтобы просто покончить с этим, готов отдать все - твой бизнес, твой дом, твои деньги.
Al final, llegas al punto donde la persona que amaste, la odias tanto, que le das todo lo que tienes para que se alejen de tu negocio, tu casa, tu dinero.
Я тебе спрашиваю, как человек, с которым ты живёшь, кого, как ты сказал, ты любил.
Te lo estoy pidiendo como alguien con quien has vivido, alguien a quién has dicho que querías.
Ты потерял сегодня того, кого любил, я понимаю.
Perdiste a alguien que querías hoy. Lo entiendo.
А ты кого-нибудь любил?
¿ Has amado a alguien?
Ты была единственной, кого я по-настоящему любил.
Tú fuiste la única a la que amé de verdad.
Ты когда-либо была влюблена в кого-то, кто любил тебя так же сильно?
¿ Alguna vez has estado enamorada de alguién que te ama con todo lo que tiene?
Я потерял тех, кого больше всего любил, так что могу представить, что ты тоже скучаешь... по людям, которых оставил позади.
He perdido a la gente que más quería, e imagino que tu extrañas también- - a la gente que has dejado atrás.
Ты кого-то любил?
¿ Tú has amado a alguien?
Ты плачешь по Синди Лаупер по тому кого любил Усмехается
Estás llorando por Cyndi Lauper, por alguien al que quieres.
Сара, я не любил кого-то так, как любишь меня ты уже давно, и я скучаю по этому чувству.
Sarah, en mucho tiempo no he amado a nadie de la forma en que me amas. Y extraño ese sentimiento.
В королевстве ты как-то говорил, что любил кого-то.
En nuestra tierra, mencionaste que amaste una vez.
О, она просто не хочет, чтобы ты любил кого-то еще кроме ее мамы.
Simplemente no quiere que ames a otra mas que a su madre.
В конце концов будет иметь значение лишь то, кого и как ты любил. Успех это миф.
-... o lo que sea?
Даже когда ты забудешь ту, кого любил, ты будешь играть на деньги, лгать, обманывать и красть.
Incluso cuando hayas olvidado a la que amas, jugarás, mentirás, engañarás y robarás.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]