English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Куда ты поедешь

Куда ты поедешь tradutor Espanhol

128 parallel translation
Куда ты поедешь отсюда?
¿ Desde aquí a dónde irá?
- Куда ты поедешь?
¿ Adónde vas a ir?
Куда ты поедешь?
¿ Y a dónde irías?
А куда ты поедешь?
¿ Adónde entonces?
Хорошо. И куда ты поедешь?
Bien. ¿ Adónde irás?
Куда ты поедешь, Папа?
¿ Dónde vas a ir, papá?
Куда ты поедешь?
¿ Adónde irás?
Куда ты поедешь?
¿ Adónde vas a ir?
Я говорю, что если ты подумаешь об этом... Не важно куда ты поедешь, у тебя должен быть дом... И Солт-Лэйк - это как дом.
Lo único que digo es que si lo piensas... no importa a dónde vayas, debes tener un hogar... y Salt Lake es como mi hogar.
- Ну и куда ты поедешь?
- ¿ Adónde vas a ir?
Куда ты поедешь с деньгами?
- ¿ A dónde querías ir con el dinero?
И куда ты поедешь?
¿ Y dónde vas a ir?
А куда ты поедешь? Горшки обжигать?
¿ Vas a ir a casa a hacerte unos platos?
- Куда ты поедешь?
¿ Adónde irás?
ЧАРЛИ Привет, Алан, сочувствую, и куда ты поедешь?
Alan, lamento oír eso. ¿ Adónde vas a ir, a un hotel? Vaya.
Куда ты поедешь, Чоло?
¿ Adónde irás, Cholo?
А он : "Уж не знаю, куда ты поедешь, но до пяти очисти помещение".
Él dice : "No sé adónde vas tú, sólo vete antes de las 5 : 00."
Мы пакуем все твое дерьмо, но мы даже еще не знаем куда ты поедешь.
Estamos empacando toda tu mierda y todavía no sabemos a donde vas a ir.
- Куда ты поедешь?
- ¿ A dónde vas a ir?
А вот мне интересно, куда ты поедешь?
Bueno, ahora siento curiosidad. ¿ A dónde vas?
А куда ты поедешь?
¿ Entonces, dónde irás?
- Куда ты поедешь?
- ¿ Dónde vas en Francia?
Куда ты поедешь?
¿ Dónde vas?
Куда ты поедешь, Кристина?
¿ Adónde irás, Cristina?
Куда ты поедешь?
¿ A dónde te lleva la vida a partir de aquí?
Ну так серьёзно, куда ты поедешь?
En serio, ¿ Dónde vamos?
- И куда ты поедешь?
- ¿ A dónde irás?
Так куда ты поедешь?
¿ Adónde irás? No lo sé.
Куда ты поедешь?
¿ Hacia dónde vas?
- Куда, ты думаешь, ты с ними поедешь?
¿ Y adónde te llevarán ellos?
Куда ты поедешь?
¿ A dónde vas a ir?
- С гипсом ты ни куда не поедешь.
- ¿ Con la escayola? ¡ Ni lo sueñes!
А потом ты поступишь на рабфак. Или на завод. А может, поедешь куда-нибудь.
Más tarde podrás trabajar en una fábrica o ir adonde quieras.
- А ты куда поедешь?
- ¿ Adónde vas a ir?
Куда же ты поедешь?
Dónde piensas ir?
- А ты куда поедешь?
- ¿ Adónde vas?
Знаешь, что будет полезно для тебя? Пожить с твоими сверстниками в лагере... куда ты и поедешь в воскресенье. Я лично отвезу тебя в лагерь.
Un experimento para ti sería pasar tiempo con niños de tu edad en el campamento, y allí es donde irás este domingo, al campamento.
Если я куда-нибудь поеду, ты поедешь со мной.
Si me voy a alguna parte, vendrás conmigo.
- А ты куда поедешь отдыхать?
- ¿ Adonde iras de vacaciones?
Куда ты теперь поедешь?
¿ Adónde te irás ahora?
- Куда ты поедешь?
- ¿ Qué?
И куда ты поедешь
¿ Dónde vas?
И я знаю, ты поедешь туда, куда и он.
Y tú vas adonde vaya él.
- Куда же ты поедешь?
¿ Cuál es tu dirección?
Куда ты с ним поедешь?
- ¿ A dónde lo llevarías?
Куда ты поедешь?
¿ A dónde irás?
Но куда ты поедешь?
¿ Pero dónde vas a ir?
Ты куда поедешь, Кевин?
- Sí. ¿ A dónde irás Kevin?
- Куда ты теперь поедешь?
- ¿ Adónde vas ahora?
А ты куда поедешь?
¿ Y a dónde irás?
Ты поедешь туда же, куда и я.
A donde sea que vaya, tú vienes conmigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]