English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Куда ты хочешь

Куда ты хочешь tradutor Espanhol

460 parallel translation
- Куда ты хочешь.
- A donde tú quieras.
Возьми меня куда ты хочешь.
Llévame donde quieras.
Куда ты хочешь.
Donde usted quiera.
- Куда ты хочешь, чтобы я стрелял?
- ¿ A qué quieres que dispare?
И куда ты хочешь пойти?
¿ Dónde quieres ir entonces?
А куда ты хочешь?
- ¿ Dónde quieres ir?
- Куда ты хочешь поехать?
¿ Adónde vamos?
Куда ты хочешь завтра пойти?
¿ Dónde quieres que nos veamos mañana?
Куда ты хочешь пойти...
¿ Dónde quieres ir...
Ќу, и куда ты хочешь?
¿ Dónde quieres ir?
А теперь скажи мне, куда ты хочешь пойти?
Y ahora dime, ¿ a dónde quieres ir?
- Куда ты хочешь?
- ¿ Donde lo quieres? Whoaw.
Тогда куда ты хочешь?
¿ A dónde estás pensando ir?
- Куда ты хочешь пойти?
Pero adónde quieres ir
Куда ты хочешь?
¿ Adónde quieres ir?
Куда ты хочешь поехать?
¿ Adónde irás?
Куда ты хочешь поехать?
¿ Adónde quieres ir?
Куда ты хочешь пойти?
¿ Dónde quieres ir?
Куда ты хочешь пойти?
¿ Adónde quieres ir?
Ладно, куда ты хочешь поехать?
¿ A dónde quieres ir?
- Это приведёт тебя туда, куда ты хочешь попасть.
- Pero te pone de buen humor.
И я тебя отправлю в ту тюрьму, куда ты хочешь.
Y entonces te enviaré a la prisión que quieras.
— Куда ты хочешь, чтобы я ушёл?
- ¿ Adónde quieres que me vaya?
А куда ты хочешь пойти?
Y a donde quieres ir?
Куда ты хочешь ехать?
- ¿ Adónde irías?
Хорошо, куда ты хочешь поехать?
Muy bien, ¿ adónde quieren ir? ¿ Adónde quieren ir?
Куда ты хочешь идти?
¿ Adónde quieres ir?
- Может быть. Куда ты хочешь пойти?
- Quizá sí. ¿ Adónde quieres ir?
- Куда ты хочешь
- ¿ A dónde quieres ir?
Куда ты хочешь пойти, дедушка? Куда ты хочешь пойти, дедушка?
¿ A dónde te gustaría ir, Ojiichan?
Куда ты хочешь пойти, дедушка?
¿ A dónde te gustaría ir, Ojiichan?
- Куда ты хочешь пойти? - Где нет гамбургеров и пиццы.
- Cualquier sitio menos hamburguesas o pizza.
Хорошо. Куда ты хочешь? Кино?
Vale, ¿ adónde quieres ir?
Плыви куда хочешь, дева, Но ты предназначена мне ".
Una doncella castaña, eres la doncella para mí ".
Это был долгий день, Найлз. Теперь ты можешь идти куда хочешь.
La jornada ha sido larga, Niles, pero puedes ir donde quieras.
Время - странная штука Когда у тебя мало времени и ты хочешь чтобы оно не заканчивалось, оно проходит очень быстро и ты не понимаешь, куда оно делось
Es curioso lo que pasa con el tiempo, cuando nos queda poco y queremos aprovecharlo se escapa en todas las direcciones sin que podamos evitarlo.
Ты можешь идти куда хочешь, я не в обиде на тебя.
Vete. No te guardo rencor.
Я не могу этого сделать, а ты можешь идти куда хочешь, ты можешь бросить его, бросить меня, делать всё, что ты захочешь. Я никогда тебя не брошу.
Sí, lo sé, para ti es diferente, puedes irte cuando quieras, olvidarte de todo, dejarme...
Но ты же не можешь просто отправить ТАРДИС куда хочешь, не так ли?
Pero no se puede tomar el TARDIS donde quiera, ¿ verdad?
Ты делаешь, что хочешь, идёшь, куда хочешь с любой, какая тебе понравится.
Haces lo que quieres, vas adonde te gusta, con quien te place.
Здесь, когда ты хочешь спросить, "Куда ты идешь?"
Aquí, cuando uno quiere decir : "¿ Adónde vas?"
Ну и куда ты хочешь ехать?
Sí, sí, pero ¿ adónde quieres ir con lo pequeño que eres?
Ты иди, куда хочешь, а Мачек остается.
Tú haz Io que quieras, él se queda.
Ты вкладывай свои куда хочешь.
Haz lo que quieras con el tuyo.
А ты иди куда хочешь, сорвиголова.
Tú ve adonde quieras, infeliz.
- аждый раз как мы куда-нибудь идЄм, ты хочешь свалить поскорее.
Cada vez que vamos a un lugar, quieres irte tan pronto como sea posible.
А теперь ты хочешь поехать Бог знает куда, и всё это из-за Пич.
Dios sabe adónde y todo por culpa de Peach.
Если у тебя есть деньги, ты можешь поехать, куда хочешь.
En nuestro país si tienes la pasta, vas adonde quieras.
И куда же ты хочешь ехать?
¿ Adónde quieres ir?
Ты не хочешь завтра куда-нибудь съездить?
¿ Quieres ir a dar una vuelta en auto?
Я знаю, ты испытал что-то особенное, и чтобы это ни было и куда бы это тебя не завело, другого ты не хочешь.
Ya sé que lo que descubriste es especial. No sé qué sea ni adónde te lleve pero es emocionante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]