Куда ты пропала tradutor Espanhol
74 parallel translation
Куда ты пропала, Яна милая?
¿ Dónde has ido, querida Jana?
- Куда ты пропала?
- ¿ A dónde fuiste?
Куда ты пропала?
Es inútil, ha desaparecido.
Ч ј куда ты пропала, послеЕ Ч "то у теб € с лицом?" ы ранен?
¿ Qué te ha pasado después de... - Tu cara. ¿ Estás herido?
Привет, куда ты пропала?
Hola, ¿ dónde estás?
Куда ты пропала?
¿ Por qué desapareciste, Munni?
Куда ты пропала? Я бродил по всей больнице в полуголом виде, высматривая тебя.
Recorrí todo el hospital buscándote con la parte de atrás de la bata abierta
Куда ты пропала?
- Ha pasado tanto tiempo.
Кэти, куда ты пропала?
Katey, donde estabas?
Куда ты пропала?
- ¿ Dónde has estado? - Lo sé.
Куда ты пропала?
¿ Por qué tardas?
- Куда ты пропала?
- Donde estabas?
- Куда ты пропала?
Por qué demoró tanto?
Лу, куда ты пропала?
Lu, ¿ adónde te fuiste?
- Куда ты пропала?
¿ Qué sucedió, dónde diablos estás?
ј € то всЄ думал, куда ты пропала.
Me preguntaba dónde estabas.
А я всё думал, куда ты пропала.
Me preguntaba dónde estarías.
Люди интересуются куда ты пропала.
La gente ya está preguntando por tu...
Куда ты пропала, мы тебя обыскались... И кто знает, что сейчас делает Алекс...
¿ Qué estará haciendo Alex?
Куда ты пропала? Тебя там ждут.
¿ Por qué tardas tanto?
А я всё думал - куда ты пропала.
Me preguntaba a donde habías ido.
- Куда ты пропала?
- ¿ Dónde has ido?
Куда ты пропала? Слушай, мне жаль, как я сначала отреагировала.
Escucha, siento haber reaccionado así antes.
Куда ты пропала?
¿ A dónde fuiste?
Эбби, куда ты пропала?
Abby, ¿ dónde has ido?
Куда ты пропала?
Hermana, ¿ dónde has estado quedándote?
Ты куда пропала?
¿ Por qué no apareciste?
Ты куда пропала?
¿ Dónde estabas?
Ты куда пропала?
¿ Qué pasa? Doc, no te metas.
- Ты куда пропала?
¿ Dónde estabas?
Эй, ты куда пропала?
Hey, ¿ Adónde fuiste?
- Ну и что? А куда ты вчера пропала?
No fuiste a la fiesta anoche.
Марта, куда ты пропала? Я устроилась на новую работу!
Martha, ¿ dónde estás?
- Ты куда пропала?
- Oye, ¿ dónde estás?
Ты куда опять пропала... -... моя лучшая свидетельница.
Nadie ha sabido nada de ti, mi madrina.
- У меня скоро свадьба. Ты куда пропала?
- Me voy a casar. ¿ Dónde estás?
Ты-то куда пропала?
¿ Hacía dónde desapareciste?
- Ты куда-то пропала.
Desapareciste por un rato, ¿ dónde estuviste?
Ты куда-то пропала.
Te perdí.
- Ты куда-то пропала?
¿ Te perdí?
Ты ненадолго куда-то пропала.
Desapareciste un rato.
Бетти, ты куда-то совсем пропала.
Betty, ¿ dónde te has estado escondiendo?
Ты знаешь, куда пропала страсть?
Sabes, ¿ a donde se ha ido la pasión?
Ты куда-то пропала.
Desapareciste.
Ты куда пропала?
Dex no vino a casa.
Куда ты вчера пропала?
¿ Adónde fuiste anoche?
Эй, ты куда пропала?
Oye, ¿ adónde te has esfumado?
- Что ты выяснила? - Адалинда пропала Я не знаю куда.
- Adalind se ha ido, no sé a dónde.
- А ты куда пропала?
Oh, ¿ dónde has estado?
Ты куда пропала вчера?
¿ Qué te pasó anoche?
Ты куда-то пропала.
Desapareciste de mi vista.
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда ты пропал 75
куда ты едешь 217
куда ты собралась 307
куда ты 1742
куда ты собрался 527
куда ты собираешься 183
куда ты уходишь 178
куда ты хочешь 57
куда ты делся 53
куда ты поедешь 68
куда ты едешь 217
куда ты собралась 307
куда ты 1742
куда ты собрался 527
куда ты собираешься 183
куда ты уходишь 178
куда ты хочешь 57
куда ты делся 53
куда ты поедешь 68