Можно тебя попросить tradutor Espanhol
114 parallel translation
Ради любви Майка, можно... можно можно тебя попросить починить это сегодня же?
¡ Por Dios! ¿ Quieres hacer el favor...? ¿... quieres hacer el favor de encargar que lo arreglen hoy?
- Можно тебя попросить?
- ¿ Podrías hacer un favor?
- Поль, можно тебя попросить?
- ¿ Puedo pedirte un favor?
Гленда, можно тебя попросить об одолжении?
Glenda, ¿ puedo pedirte un favor?
Я знаю, ты ни разу не присутствовала на родах, но можно тебя попросить оставить нас, чтобы было посвободнее?
Ya sé que no es habitual, pero... me gustaría que salierais para tener más espacio.
- Можно тебя попросить?
- Puedo pedirte un favor?
Сэм, можно тебя попросить.
Quiero preguntarte algo.
Можно тебя попросить?
Baja y tráeme los platos para visitas.
И слушай, можно тебя попросить?
¿ Quieres hacerme un favor?
Я всё приготовила для костра. Можно тебя попросить зажечь его своим ~ Пламенным Болидом?
preparado para una llama, necesitamos una bola de fuego por aqui, por favor!
Я минут на 30 опаздываю. Можно тебя попросить.
Estaba pensando si no puedes...
Можно тебя попросить?
Hey, me haces un favor?
Элин, можно тебя попросить?
¡ Elin, por favor!
Можно тебя попросить подписать вот тут
¿ Podrías firmar por aquí?
Можно тебя попросить кое-что сделать для меня?
¿ Puedo pedirte un favor?
Вандерли, можно тебя попросить?
Vanderley, quiero decirte algo.
Йейе, можно тебя попросить кое о чём?
Yeyé. ¿ Me puedes hacer un favor?
Можно тебя попросить по старой дружбе?
Puedo pedirte algo como una vieja amiga?
Прости, да, я не смогу придти.. Слушай, можно тебя попросить?
No, siento que no vaya a estar allí, pero... ¿ podrías hacerme un favor?
Ты бы не мог... Можно тебя попросить...
¿ Puedes, um, puedo pedirte que consideres- -
Но можно тебя попросить.
* Happy clappy high on life
Но можно тебя попросить?
Vete. Pero, ¿ me puedes hacer un favor?
- Да. - Можно тебя попросить?
Si. ¿ Puedo tomarte prestado?
Можно попросить тебя об одолжении?
Hazme un favor, dame una foto.
Понимаешь, я тут убирала в подвале, и мне нужно достать некоторые вещи, можно попросить тебя помочь?
verás, estoy trabajando en el almacén y debo coger unas cosas, ¿ Podrías echarme una mano?
Дженни, можно ли попросить тебя в мой офис на пять минут?
Jenny, ¿ puedes venir a mi oficina dentro de cinco minutos?
- Можно тебя попросить?
¿ Me haces un favor?
Можно попросить у тебя твои конспекты по человеческой сексологии за прошлую пятницу?
¿ Me prestas tus apuntes de Sexología Humana del viernes?
Дорогая, можно попросить тебя повторять молча?
Querida, ¿ no hay manera de que digas eso en silencio?
Я хочу попросить тебя... снова передвинуть твой стол... так что если ты отодвинешь его чуть подальше... как можно дальше к стене... было бы просто здорово.
Voy a tener que pedirte que vuelvas a mover tu escritorio. Si pudieras moverlo lo más atrás posible, sería fabuloso.
Можно попросить тебя об одолжении? Ты не могла бы принести мне стаканчик кофе?
¿ Le importaria trerme un café?
Дорогая, можно попросить тебя повторять молча?
Querida, ¿ podrías repetir eso en silencio?
Можно тебя попросить?
¿ Puedes hacerme un favor?
Можно попросить тебя размять мне спину?
¿ Podrías frotarme la espalda?
А можно у тебя по-быстрому попросить номер твоего отца?
¿ Puedes darme rápido el número de tu papá?
Можно попросить тебя об одолжении?
¿ Puedo pedirte un favor?
Можно попросить тебя собрать мою сумку, чтобы отбить фору у этого хуесоса?
¿ Puedo pedirte que me empaques una maleta para acortar la ventaja de ese idiota?
- Можно попросить тебя не влезать?
- ¿ Te molestaría no interferir?
- А можно тебя кое о чем попросить?
- ¿ Puedo preguntarte una cosa? - ¿ Qué?
Можно попросить тебя об огромном одолжении?
¿ Puedo pedirte un gran favor?
С его точки зрения, если речь о чём-то лёгком, то можно любого попросить. А вот если у тебя серьёзная просьба, то ты идёшь к другу.
Si lo miras desde su punto de vista... un favor fácil puedes pedírselo a cualquiera... pero si tienes que pedir un favor de verdad, entonces sabes quiénes son tus amigos.
Можно ли попросить у тебя аптечку?
Me estaba preguntando si puedo pedirte el kit de primeros auxilios.
Можно тебя кое о чем попросить, Лола?
¿ Puedo pedirte un favor?
- Можно тебя кое о чем попросить?
¿ ya?
Эй, Коннор. Можно попросить тебя об одном одолжении?
Oye, Conner. ¿ Me puedes ayudar con algo?
Да, и я подумал, можно ли попросить тебя проделать кое-какое исследование, которое обычно делает супервайзер.
Correcto, y me preguntaba si podrías hacer algún trabajo en terreno que normalmente lo haría el supervisor.
Можно попросить тебя о малюсеньком одолжении?
podria pedir un pequeà ± isimo favor?
- Можно попросить тебя об услуге?
- Te pido un favor.
Можно тебя кое о чем попросить?
¿ Puedo pedirte un favor?
Можно тебя кое о чём попросить?
¿ Puedo preguntarte algo?
- Можно попросить тебя об одолжении?
Adelante.
можно тебя кое о чем спросить 31
можно тебя кое о чём спросить 19
можно тебя на минутку 401
можно тебя обнять 27
можно тебя 97
можно тебя поцеловать 33
можно тебя на пару слов 138
можно тебя спросить 135
можно тебя на минуту 82
можно тебя на секундочку 110
можно тебя кое о чём спросить 19
можно тебя на минутку 401
можно тебя обнять 27
можно тебя 97
можно тебя поцеловать 33
можно тебя на пару слов 138
можно тебя спросить 135
можно тебя на минуту 82
можно тебя на секундочку 110
можно тебя на секунду 265
можно тебя на минуточку 26
можно тебя на два слова 31
попросить 41
можно еще раз 22
можно ещё раз 17
можно еще 18
можно ещё 17
можно сигарету 21
можно мне выйти 17
можно тебя на минуточку 26
можно тебя на два слова 31
попросить 41
можно еще раз 22
можно ещё раз 17
можно еще 18
можно ещё 17
можно сигарету 21
можно мне выйти 17
можно мне кофе 42
можно мне воды 64
можно вас спросить 67
можно 4183
можно мне 579
можно войти 701
можно мне позвонить 21
можно мне в туалет 33
можно с вами сфотографироваться 19
можно мне войти 112
можно мне воды 64
можно вас спросить 67
можно 4183
можно мне 579
можно войти 701
можно мне позвонить 21
можно мне в туалет 33
можно с вами сфотографироваться 19
можно мне войти 112