English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Не люди

Не люди tradutor Espanhol

14,828 parallel translation
Это печально, что некоторые люди, как ты не могут обращаться с таким сконцентрировано обалденным как я!
Es triste que algunas personas, tú, no puedan con tanta genialidad concentrada, No.
Никто не любит оккупацию, особенно настоящие солдаты, месье. - Это были не мои люди.
- Ese no fue un hombre mío.
Вообще-то, я обнаружил, что чем умнее люди, тем дольше они обычно не могут принять существование стригоев, и поэтому убегают самыми последними.
Generalmente, he hallado que las personas más inteligentes normalmente están entre las últimas en aceptar la existencia de los strigoi y por lo tanto, son las últimas en huir. Aunque al menos le evitó el horror de tener que matarlo.
Да, я ожидала, что федеральное правительство нагнет меня раком, но рассчитывала, что мои люди из городского совета, по крайней мере, сначала купили бы мне выпивку.
- CENTRO DE MANDO ESPECIAL DE NUEVA YORK - Sí, pues esperaba que el gobierno federal me jodiera pero pensé que mis colegas concejales al menos me invitarían una copa primero.
Я знал, что люди самодовольны, но и предположить не мог, насколько, вы трое, окажетесь бессильны.
Sabía que los humanos serían complacientes, pero nunca anticipé lo impotentes que ustedes tres serían.
Но люди не перестают удивлять.
A veces los hombres pueden sorprenderte.
Если продукт не соответствует рекламной компании, то люди чувствуют себя обманутыми.
Luego de un tiempo, la gente se siente engañada si el producto no equipara su publicidad.
Он зациклился на красоте, на том, что красивые люди — монстры, которые просто не знают об этом.
Iría en la belleza, Cómo algunas personas hermosas son monstruos, Simplemente no lo saben.
Люди должны знать, что Пабло Эскобар не прячется как крыса.
Quiero que la gente sepa que Pablo Escobar no se esconde como una rata.
Все мои люди заняты либо здесь, либо на улицах. Я не буду их перебрасывать ради какой-то брехни.
[Pinzón] Mis hombres están ocupados aquí o en la calle, y no los reasignaré para seguir pistas falsas.
- Люди, пьющие подобные напитки, не ходят в бары, чтобы пить, скорее по делам, например, коммивояжеры, предлагающие свой товар.
La gente que toma eso no acostumbra a ir a un bar a beber, si no que van por motivos profesionales, como un vendedor, que se pasa el día ahí plantado.
У тебя есть люди, которые не спят по ночам, беспокоясь о тебе, и они не перестанут волноваться о тебе.
Hay personas que se sientan a la noche muy preocupados por ti, y que no van a dejar de preocuparse por ti.
Почему бы тебе не снимать то, что люди хотят видеть, например... контроль над оружием?
¿ Por qué no haces algo que la gente quiera ver, como... control de armas?
Но что действительно не должно тебя заботить, так это то, что другие люди думают о тебе.
Lo único que no debe preocuparte es lo que otros piensan de ti.
Даже эти люди не знают, что сегодня там наш юрист.
Ni ellos saben que tenemos un abogado allá hoy.
Странно как люди, которые совсем не близки вдруг неожиданно становятся близкими.
Es raro como las personas en principio no congenian y luego, de repente, encajan.
Люди хотят быть хорошими и следовать правилам, и они будут, пока кто-нибудь не устроит полный аврал, и они перестанут прислушиваться к властям.
La gente quiere estar bien y sigue las reglas, lo hacen hasta que alguien pulsa el botón de pánico lo suficiente y dejan de escuchar a las autoridades.
Люди, которых я никогда раньше не видела приходят в магазин.
Gente que jamás había visto ha llegado a la tienda.
Что мы не могли делать, если люди и правда читали мысли?
¿ Qué no podríamos hacer si la gente nos leyera el pensamiento?
Мои люди работают без выходных охраняя периметр, их семьи находятся внутри, и они понятия не имеют, что там происходит.
Tengo hombres trabajando triple turno vigilando el perímetro, hombres cuyas familias están adentro, y que no tienen idea de qué es lo que está pasando por allá.
Таким образом люди смотрят на тебя, а не на токсины натрия.
Así, la gente te mira a ti y no a la tóxica cantidad de sodio.
Те люди – не ваши люди.
Esas personas no son sus personas.
Видимо, да. И мне надо разобраться, пока не пострадали люди, так что, Джесси...
Parece que es, y por lo que necesita para resolver esto
Не уверен, кому эти люди меньше доверяют, докторам или копам.
No estoy seguro de en quién confían menos estas personas, en los médicos o en los policías.
Если люди не доверяют нам, они не будут слушать нас, а если они не слушают нас, они умирают.
Si la gente no confía en nosotros, no nos escucharán, y si no nos escuchan, las personas terminarán muertas.
Люди в этой больнице подверглись влиянию гриппа, который доктора ещё не вылечили.
La gente en este hospital se expuso a una gripe que los médicos siguen sin poder curar.
Мы не можем продолжать выполнять приказы тех, кто думает, что наши люди — статистика.
No podemos seguir recibiendo órdenes de alguien que cree que nuestra gente
Что-то, что угодно, напоминающее надежду, что люди, врачи, которые заточили нас тут, которым мы вроде как должны доверять, чьим правилам мы следуем, не являются лжецами.
Algo, cualquier cosa, que se asemeje a la esperanza de que las personas, los doctores que nos atraparon aquí, en quienes se supone que debemos confiar, cuyas reglas estamos siguiendo, no son mentirosos.
Мои люди не APD, майор.
Mis hombres no son del cuerpo policiaco, Comandante.
Мои люди не засекли никаких передвижений или признаков жизни после того, как остановили беглеца два дня назад.
Mis hombres no han visto movimientos ni señales de vida desde que le dispararon al fugitivo hace dos días.
Люди из Колдрона, не подходить ближе!
¡ Gente del cordón, no sigan adelante!
Люди редко уезжали, редко становились богаче, никогда не выбирались из их групп в своей жизни.
La gente pocas veces se mudaba, pocas veces se hacía rica, nunca abandonaba su posición en la vida.
Джо, я не хочу, чтобы люди считали Флэша мелким воришкой.
Joe, no quiero que la gente piense que Flash es un ladrón.
Думаю, некоторые люди не могут совладать с популярностью, да?
Supongo que algunas personas no pueden manejar los reflectores, ¿ verdad?
Эти люди нам не враги.
Esta gente no es el enemigo.
Эти люди - не наши враги.
Estaban en nuestro camino.
Люди, не вещи... когда им действительно плохо, они зову родителей.
Gente, no cosas. Ya sabes, cuando... cuando en verdad están luchando, piden a gritos... por un padre.
Мы... попробуем найти место, где люди не знают о наших способностях.
Bueno... vamos a intentar buscar un lugar donde la gente no sepa de nuestros superpoderes.
Если окажется, что ты не готова стать матерью, то есть люди, которые действительно хотят ребенка.
Si te das cuenta que no te gusta ser madre, hay muchas personas que de verdad quieren un bebé.
Я знаю, чувак, но эти люди никогда против ничего не выступали.
Sí, pero aquí hay gente que jamás viene por nada.
Но люди в этой комнате, не только те. кто состоит в А.А., Вы помогли мне крепко стать на ноги.
Pero las personas en este cuarto, no solo los que están en A.A., me ayudaron a levantarme.
Не так уж и похож на него, не так ли? Люди купят что угодно.
No luce así, ¿ cierto? Estas personas comprarán cualquier cosa.
Эти неблагодарные люди совсем не заботятся о состоянии моей толстой кишки, только ты.
Resto de estos ingratos le importa sobre el estado de mi colon, pero no a usted.
Люди об этом не говорили?
¿ La gente no habla de ello todo el tiempo?
Люди узнают, что мы не дома, и наш домик превратится в рынок.
La gente descubre que no estamos en casa, nuestra cuna se convertirá en una reunión de intercambio.
Некоторые люди строят карьеру на репутации, а не с помощью папочки, подкинувшего им журнал.
Algunos nos ganamos la reputación con esfuerzo, no jugando en la revista donde manda papá.
Люди не знали, что хотят джаз, пока не услышали его в первый раз.
Nadie sabía que quería jazz hasta que lo oyó por primera vez.
Люди не хотят неудач, они хотят успеха.
El pueblo no quiere fracaso.
Люди говорили шепотом, хотя тому не было причины.
La gente hablaba en susurros, aunque no había motivos.
Все эти люди у себя дома скоро увидят ужасную вещь, которую никогда не забудут.
Todas estas personas en sus casas a punto de ver este espanto que jamás podrán olvidar.
Не все сообщения такие, но их может быть достаточно много, и это гарантия того, что мы можем написать софт, чтобы люди проводили эти сделки в Mutiny.
No será todo el tiempo, pero será suficiente para que ellos puedan comenzar a construir algo para aquellos que tienen estas interacciones en Mutiny.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]