English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Не место

Не место tradutor Espanhol

9,396 parallel translation
Джунгли - не место для женщины.
No es lugar para una mujer.
Не место для женщины? Конечно!
- ¿ No es lugar para una mujer?
Я не хотела расстраивать твою мать, но Бруклайн - не место для захоронения президента.
No quiero molestar a tu madre. Pero Brookline no es lugar para enterrar a un Presidente.
Пожалуйста, отзовите их Вам здесь не место.
- Por favor, hágalos volver. - Tú no perteneces aquí.
Правда не место.
No pertenecemos.
Красавица. Тебе не место на поле боя.
Lindura, no estás hecha para pelear.
Здесь не место оружию.
Las armas no tienen cabida.
Вы не можете оставаться в Иерусалиме. Это не место...
- No puedes quedarte en Jerusalén.
17 лет назад я решил, что моему сыну не место в спорте.
Hace 17 años, decidí que el muchacho no jugaría ningún deporte.
Ладно. Но я все равно считаю, что тебе тут не место.
Luego subiremos.
Тебе здесь не место.
Uds. no deberían estar aquí.
Мальчишке здесь не место.
No es lugar para un niño.
Я просто хочу сказать, что политике не место в спорте.
Me refiero a que no debemos meter la política en el deporte.
И я не дам всё испортить простой смертной, которой вообще не место в пещере монстров, разве что...
Y no me lo va a estropear una mortal... que no tiene nada que hacer adentro de la cueva de un monstruo, salvo...
Короче, дело вот в чём... Для маленькой девочки, ребёнка, как тебя ни назови... Которой вообще было не место там, ты мне удружила.
Mira, la cuestión es... que para ser una muchachita, niña, cosa, lo que sea... que no tenía nada que hacer ahí... me hiciste un favor.
Мне здесь не место.
No pertenezco aquí.
Тогда я, может быть, сниму книгу с продажи, пока ты не получишь свое дурацкое место в дурацком вузе.
Y considerará tal vez dar de baja el libro... hasta que tengas tu puesto en tu estúpida universidad.
Просто груда обломков. Но не думаю, что им место на путях.
Aunque solo veo pedazos y piezas... estoy segura de que esto no es del Metro.
Но я не знаю, стоит ли слишком много думать о будущем, потому что я не знаю, есть ли там место для тебя.
Y no sé si deberíamos pensar mucho a largo plazo, porque no sé si veo un futuro contigo.
Меган не набита деньгами, но, к счастью для нее, у меня есть слабое место.
Y Meghan no está forrada de billetes pero, por suerte soy un sentimental.
Поскольку ты создал опасную ситуацию, принеся, похоже, незарегистрированное огнестрельное оружие в общественное место, поставив под угрозу жизни этих невинных людей, я, положа руку на сердце, не могу просто взять и пойти трахаться с кем-либо на парковке.
Pero ya que exacerbaste la situación... trayendo lo que supongo... es un arma de fuego ilegal a un lugar público... poniendo en peligro vidas inocentes... honestamente no puedo retirarme... para besuquear a nadie.
Нет, это совсем не безопасное место!
¡ Es un lugar totalmente inseguro!
ЯВКА ЦРУ, МЕСТО НЕ РАЗГЛАШАЕТСЯ
SITIO SECUNDARIO DE LA CIA LUGAR NO REVELADO
Это мое самое слабое место : я не умею кричать по-птичьи!
¡ No puedo hacer sonidos de pájaro!
Это не моё любимое место.
Ya sabes, no me encanta.
Папа уплывает в другое место, а не крутые парни радуются, как будто это они сделали.
Así que se van al siguiente hoyo. Entonces aparecen los más tontos como si hubieran hecho algo...
- Нет, если бы ты не могла дать мне сына, они бы убили тебя чтобы освободить место для той которая может.
No lo soy, si no me podías dar a un hijo... te iban a matar... para hacer sitio a alguien que pudiera.
Парни, вы бы сейчас не узнали это место.
No la reconocerían ahora.
"Не переживай и иди в своё безопасное место".
"Mantén la calma y ve a tu lugar seguro".
Гаффни не место в нашем мире.
Mira, los Gaffney no pertenecen a nuestro mundo.
Место ничем не хуже любого другого.
Este es un buen lugar. ¡ Entra a la mina!
Место отдаленное. Там жена и семья - серьезная подмога, а не просто забава.
Es remoto y una esposa y familia pueden ser de gran ayuda, no sólo una comodidad.
Янус - далеко не самое популярное место.
Janus no es un lugar popular para trabajar.
Вам ведь не сообщили, почему место освободилось?
Supongo que no le dijeron por qué quedó disponible el lugar.
Мы решили никого не искать на его место.
No hemos intentado buscar a alguien que ocupe su lugar.
Это не твое место.
No te corresponde a ti.
Эстер, я не отрицаю тот факт, что мир жесток место.
Esther, no estoy negando el hecho... de que el mundo sea un lugar cruel.
Но я не понимаю, почему именно это место.
Pero todavía no sé por qué es ese lugar.
я не вернусь в это место смерти.
¡ No volveré a ese lugar de muerte!
не заставила его оставить место для меня.
No hacer que me deje espacio a mí.
Это место не очень-то годится для милого маленького кролика.
No es precisamente un lugar para una conejita bonita.
Мерси, зайди внутрь, и убедись что никто не займёт моё место.
Disculpa. Entra y cuida que nadie se siente en mi lugar.
Не ваше место.
No tu asiento.
Не очень-то типичное место для таких дел.
No es el lugar usual.
Ты выбрал не правильное место.
Escogiste el lugar equivocado.
Ты должен сказать правду или ты никогда не покинешь это место.
Dirás la verdad o nunca te irás de aquí.
В нём место маньякам или не знаю.
Este lugar es para maniáticos. Es un lugar para...
Я подумал, что вы не можете позволить себе приличное место.
Creí que no iba a poder costearse un asiento decente.
Но я всё равно не верну эту штуку на место.
Pero igual no voy a regresarlo.
Это очевидно, что здесь не лучшее место для кота,
Obviamente no es el mejor entorno para un animal...
Великанов забрали очень далеко, в место, о котором вы не слышали... и в которое никогда не попадёте.
Los gigantes fueron llevados muy lejos... a un lugar del que nunca has escuchado. Y un lugar al que nunca vas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]