Он стар tradutor Espanhol
257 parallel translation
Никодим сказал : "Как человек может снова родиться, если он стар?"
Nicodemo le dijo : ¿ Cómo puede nacer un viejo?
- Думаешь, он стар для меня?
- ¿ Es demasiado mayor para mí?
- Но он стар, чтобы идти в море одному.
- Pero está viejo para ir al mar solo.
- Но он стар и глухой как пень.
- ¡ Pero él está viejo y sordo como una piedra!
Я слышал, что он стар и что он правит бесплодной страной у моря.
He escuchado que es un viejo que gobierna un país estéril cerca del mar.
Он стар и не ведает, что творит.
Está viejo, no sabe lo que hace.
Но теперь он стар... стар...
Pero viejo ya... viejo.
Он стар и полон печальных воспоминаний.
Es viejo y tiene muchos malos recuerdos.
Он стар и неуклюж.
Es viejo y torpe.
Плюс, он стар ее, чем другие люди.
Además, es mayor mayor que otras personas.
Но он стар, точно.
Pero es viejo.
Ничего удивительного, веды он уже так стар.
A la compañía fluvial no le gusta que se haya casado.
Он слишком стар.
Es demasiado viejo.
Но он был стар.
Pero es muy mayor.
Он достаточно стар.
Es bastante viejo.
Но он слишком стар, чтобы идти с нами.
Es muy viejo para llevárselo.
Он настоял, чтобы я встретилась с ним в отеле Грин Стар.
"Insistió en que nos citáramos en el Motel Creen Star".
- Он стар.
- ¿ No te parece algo viejo?
Нет, он уже слишком стар для таких вещей.
No, ya es demasiado grande para esa clase de cosas.
После обеда во вторник, когда он пришел в "Стар Театр".
El jueves, cuando entró en el Cine Star.
- Он слишком стар для этого.
Está muy grande para eso.
Он был стар.
- Estaba muy mayor.
он разумен, он уже стар.
tiene razón, ya está viejo.
Каждый раз, когда я чего-то хочу, он слишком стар.
Cada vez que quiero que haga algo, dice que está viejo.
Он слишком стар для всего!
Está viejo para cualquier cosa.
Он слишком стар, и я скажу больше, немного ненормальный.
A mí me parece un viejo, o mejor dicho, un zonzo.
Он не только безобразен, он к тому же стар, весь в шрамах и хромой.
No sólo es horrible ; también es viejo, lleno de cicatrices y rengo. - Estás mintiendo.
Вам не кажется, что он слишком стар, чтобы лететь без напарника? Что скажете?
Habría creído que tendría demasiada edad... para poder volar sin copiloto, ¿ no cree?
Не думаешь, что он уже слишком стар, Том?
¿ No será demasiado viejo?
Он очень стар.
Es viejo.
Но, так или иначе, он невероятно стар.
En fin, parece tener una edad inimaginable.
Тебе всё кажется. Он слишком стар.
- lgual que tu padre.
Он слишком стар, чтобы меняться поэтому, может тебе стоит постараться понять его, милый.
El está dispuesto a cambiar así que trata de comprenderlo, cariño.
Тебе не кажется, что он слишком стар?
¿ No crees que es mayor?
Он очень стар?
¿ Es muy mayor?
Отстань, он слишком стар.
No es cierto. Está muy viejo.
Он очень стар, Лидия.
Es un hombre muy viejo, Lydia.
Он был очень-очень стар.
Era muy, muy viejo.
Он был стар.
Era viejo.
Моллой стар, и он вас всех обхитрил!
¡ Molloy es viejo y fue más astuto que todos!
Для вас он слишком стар.
Demasiado viejo para ti.
Он слишком стар для неё.
Era demasiado viejo para ti.
Он не так стар, как Энджел.
Ni siquiera es tan viejo como Ángel.
Предыдущий закупщик мистера Горовица был слишком стар и доверчив, чтоб различить что это фальшивка, но он хорошо помнил, у кого он купил.
Comprador previa del Sr. Horowitz puede haber sido demasiado viejo... o simplemente demasiado confiado para detectar esta falsificación, pero él puede recordar dónde lo compró a.
- Он хоть стар, но удал.
Somos viejos, pero aguantadores.
Он слишком стар.
Es muy viejo.
С тех пор, куда бы он ни шел, все бедняки острова - стар и млад - собирались и толпились вокруг него, продавая слова.
Y entonces, por donde quiera que fuese... los pobres de toda la isla, jóvenes y ancianos... le querían vender sus palabras.
Настолько, что... он пришел на "Стар Ферри" в пять-тридцать ровно
Así llegó a Star Ferry... a las cinco y media en punto.
Но он же стар для тебя. Бросай его, да пойдем со мной.
Es demasiado viejo para ti, déjalo.
Ну он немного стар.
Bueno, es demasiado viejo.
Он был стар, копил деньги с самой войны.
Era viejo, estaba ahorrando desde la guerra.
он старался 19
он старый 74
он старше 34
он старается 60
он старик 23
он стареет 16
старый козел 19
старый козёл 17
старший брат 203
старый пердун 39
он старый 74
он старше 34
он старается 60
он старик 23
он стареет 16
старый козел 19
старый козёл 17
старший брат 203
старый пердун 39
старый город 21
старший 138
стараюсь 273
старик 3703
старшая сестра 90
старше 127
старик и море 16
старшая школа 35
старый 262
стараться 18
старший 138
стараюсь 273
старик 3703
старшая сестра 90
старше 127
старик и море 16
старшая школа 35
старый 262
стараться 18
старая сука 22
старики 74
старайся лучше 29
старая женщина 25
старше меня 19
старая 155
старая школа 104
старый хрыч 32
старшие классы 24
старался 36
старики 74
старайся лучше 29
старая женщина 25
старше меня 19
старая 155
старая школа 104
старый хрыч 32
старшие классы 24
старался 36
старые друзья 82
старший сержант 44
старый друг 342
старая дева 33
старика 41
старшеклассник 28
старина 1286
старший сержант 44
старый друг 342
старая дева 33
старика 41
старшеклассник 28
старина 1286