English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Они пришли за мной

Они пришли за мной tradutor Espanhol

67 parallel translation
Они пришли за мной, за мной!
Vienen por mí. ¡ Dios mío!
Они пришли за мной.
Las mías son primero.
- Ну, они пришли за мной, но я выскочил.
- Fueron por mí, pero huí.
Они пришли за мной!
¡ Han venido a por mí! ¡ Han venido!
Они пришли за мной?
¿ Han venido a por mí?
Они просто помогали Санте! Они пришли за мной!
- ¡ Se me echaron encima!
Так они пришли за мной. И я сбежала в единственное недоступное для них место сюда.
Me persiguieron y me escapé al único lugar al que no se atreverían a seguime.
Они пришли за мной, чтобы выйти на тебя. Я это знаю.
Me agarraron para llegar a ti.
Воспринимают меня слабым. Именно поэтому они пришли за мной.
No. yo doy la impresión de ser debil. por eso fueron por mi.
Они пришли за мной, Джон а я потом приду за тобой
Ellos vienen por mi, John... Yo voy por ti.
Неважно, что ты думаешь, и что они говорят, но ты не Алек Росс. Черт, они пришли за мной!
Cualquier cosa que pienses, digas lo que digas, Usted no es Alex Ross.
Вот бы они пришли за мной, а меня нет.
Yo no pienso estar acá cuando vengan a buscarme para matarme.
О, Боже, они пришли за мной.
Oh, Dios mío, han venido por mí.
Они пришли за мной, я украл у них перчатку.
Vienen por mí, les robé el guante.
Они пришли за мной!
Oh no! ....
Они пришли за мной, не нашли, и прикончили его.
Me fueron a buscar a mí, no me encontraron y las pagó él.
- Они пришли за мной? - Боюсь, что да.
¿ Están aquí por mí?
Смотри по сторонам, если они пришли за мной, будь уверен – придут и за тобой.
Mejor que tengas cuidado, porque si están detrás mío, puedes estar seguro que están detrás tuyo.
Наконец-то, они пришли за мной.
Oh. Finalmente vienen por mí.
Они пришли за мной.
Están tras de mí.
Они пришли за мной, я знал это.
Venían por mí... lo sabía.
"Они пришли за мной"
"Vienen por mí".
Слушай, они пришли за мной, но я им нужен живым, а вот ты нет.
Oye, vienen por mí, pero me quieren vivo. A ti te matarán.
Они пришли за мной.
- Han venido por mi.
Они пришли за мной.
Han venido por mí.
Стая Маркуса, они пришли за мной, я полностью уверен, что и за тобой придут.
La manada de Marcus, vinieron a por mí y puedo garantizarte - que vienen a por ti.
Мне все время кажется, что хуже быть не может, но потом стучат в дверь или подъезжает машина и я думаю : "Неужели они пришли за мной?"
Siempre pienso que no puedo ponerme peor, pero entonces hay un golpe en la puerta o un auto estaciona afuera y pienso, "¿ Han venido por mí?"
А потом думаю : " Если они пришли за мной... это нормально.
Pero luego pienso, bueno, si han venido por mí entonces... está bien.
Теперь, когда они пришли за мной... корабль тонет, Барри.
Así que ahora van a venir a por mí... el barco se hunde, Barry.
В ту ночь, когда они пришли за мной, у меня не было много времени.
La noche que vinieron a por mi, no tenía mucho tiempo.
Мой народ жив, они пришли за мной!
Mi pueblo vive, ¡ han venido a por mi!
Они пришли за мной?
¿ Han venido por mí?
Поэтому они пришли за мной.
Así que vinieron a por mí.
А теперь они пришли за мной.
Que ellos vendrían tras de mí.
Если они пришли за мной,
Si esperan encontrarme,
Они пришли за мной.
Vienen por mí.
Ну и что, наколол каких-то парней, они пришли за мной, вот и все.
Qué, he cabreado a algunos tíos y han ido a por mí, eso es todo.
Я не хочу, чтобы они это выяснили и пришли за мной.
No quería que se enterara y viniera a por mí.
Однажды они пришли за мной.
Un día vinieron por mí.
Иначе они бы пришли за мной.
Sino, también hubieran venido por mí.
- Они пришли следом за мной.
- Me siguieron.
О, черт, они пришли за мной!
Si estás viendo esto...
Они за мной не пришли.
No vinieron a buscarme.
Если б они знали, что я сижу тут и разговариваю с вами, они бы пришли за мной.
Si supieran que estoy aquí sentado hablando con vosotros, vendrían a por mí.
Чтобы они не пришли за мной.
Entonces, ellos no vendrían a buscarme.
. Они пришли за мной.
Vinieron por mí.
Я был в моей кузнице, и они просто пришли за мной
Estaba en mi fragua y simplemente vinieron a por mí.
Но когда за мной пришли, когда они убили вашу подругу, я все понял.
Pero cuando vinieron por mí, cuando ellos mataron a su amiga, lo supe.
Они пришли не за мной, а за вами!
¡ No están aquí por mí, sino por usted!
Они за мной пришли.
Es a mí a quien quieren.
Когда они впервые пришли за мной, мне показалось, что я схожу с ума.
La primera vez que vinieron por mí, pensé que me estaba volviendo loco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]