English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Они пришли сюда

Они пришли сюда tradutor Espanhol

158 parallel translation
- Они пришли сюда, но я отослал их обратно.
- Ellos vinieron aquí, pero los envié de vuelta.
- Они пришли сюда добровольно.
- Pasaron por aquí por voluntad propia.
Это уловка. Они пришли сюда, чтобы заманить нас в ловушку.
Es una trampa, han venido aquí para atraparnos.
И они пришли сюда, где мы сейчас.
Y llegaron hasta donde estamos nosotros ahora.
Они пришли сюда в сильном подпитии и разбили мне витрину!
- Estaban completamente descontrolados. - ¿ Quienes?
Они пришли сюда, Гастингс, чтобы забрать ожерелье.
Han venido, Hastings, para recuperar el collar.
Они пришли сюда ради доброго дела, Хью
Vinieron aquí por una buena causa, Hugh.
Ты думаешь, что они пришли сюда за этим пидором?
Así que crees que querían matar al maricón, ¿ eh?
Есть причина, почему они пришли сюда с паяльной лампой, скрипками, 76-ю тромбонами на параде.
Hay una razón por la que vinieron con sus linternas violines, setenta y seis trombones y un gran desfile...
Они пришли сюда, а потом...
Hasta que llegamos aquí, entonces.
Эти люди, знаете, они пришли сюда, чтобы увидеть как выступает Angel Salazar. ( американо-кубинский актёр и комик )
Esta gente, tú sabes... vinieron a ver a Angel Salazar.
Зачем они пришли сюда, как ты думаешь?
Quien crees que sean?
И тогда, они пришли сюда.
Y siguieron su rastro hasta aquí.
Помнишь, они пришли сюда
- ¿ Un vaso de leche? Sí, un vaso de leche. Porque cuando llegan a este lugar...
Мы всегда считали, что Древние были результатом первой эволюции людей в этой галактике. Но это первое свидетельство того, что они пришли сюда... - очень давно и откуда-то издалека.
Siempre habíamos supuesto que los Antiguos fueron la primera evolución de los humanos en esta galaxia pero esto esto es la primera evidencia que sugiere que llegaron aquí hace mucho tiempo de un lugar muy, muy lejano.
Они пришли сюда, чтоб пользовать оружие.
Entraron en la policía para usar el arma.
Они пришли сюда первыми.
Los primeros en atravesar.
Они пришли сюда в поисках гармонии но так и не смогли поладить даже с обитателями острова Я был одним из тех, кто был достаточно умен чтобы не оказаться в этой яме..
Asi que mañana vamos averigüar que ocurre si no se pulsa el boton.
Раз они пришли сюда, чтоб извиниться, пусть начнут первыми?
Si están aquí para disculparse, ¿ no deberían empezar ellos?
Число преступлений выросло, когда они пришли сюда.
Hay más crímenes desde que llegaron.
Дарма Инишиэйтив Они пришли сюда в поисках гармонии
La Iniciativa Dharma vinieron aquí buscando armonía.
Все они пришли сюда просто провести ночь, всегда в високосный год.
Todos ellos vinieron a pasar la noche, siempre en año bisiesto.
Они пришли сюда, чтобы увидеть, как ты свернешь себе голову.
Vinieron a ver como te abrías la cabeza con el golpe.
Нужно, чтобы они пришли сюда. И мы сможем выработать детали.
Ellos tienen que venir para que podamos arreglar los detalles.
- Они похитили моего внука. - Они пришли сюда, их было двое...
Han secuestrado a mi nieto.
Они пришли сюда позже в тот вечер, когда он поехал поговорить с ней.
Llegaron aquí de madrugada, la noche que fue a hablar con ella.
Они пришли сюда... мужик, тьl теперь копов привёл?
Largo de aquí. Oye, viejo. ¿ Ahora nos traes policías?
- А зачем они тогда сюда пришли?
- ¿ Por qué crees que han venido?
Они были такими же, когда вы пришли сюда?
- ¿ Se comportaban así cuando llegaron?
Зачем они вообще сюда пришли?
Quiero decir, ¿ por qué siempre vienen?
- Они хотели, чтобы мы пришли сюда.
- Ellos nos ordenaron venir aquí.
Они что, сюда пришли тебе нравиться?
¡ Pero es que no te tiene que gustar!
Сюда они и пришли за ним, ещё мальчишкой.
Aquí vinieron a llevárselo cuando era niño.
Они забывают, что пришли сюда через 2 миллиона лет борьбы.
Olvidan que han llegado aquí tras dos millones de años de lucha.
Ты сказала себе, "Вау! Они все пришли сюда ради меня".
¿ Te dijiste a ti misma "vaya, vinieron todos por mí"?
- Так мы знаем, зачем они сюда пришли?
- ¿ Y sabemos por qué están aquí?
Так они пришли за мной. И я сбежала в единственное недоступное для них место сюда.
Me persiguieron y me escapé al único lugar al que no se atreverían a seguime.
Они сюда за этим и пришли!
A eso han venido.
Я хотел бы поблагодарить моих клиентов, моих сотрудников и моих друзей за то, что они пришли сегодня сюда, чтобы помочь открыть "Киннетик".
Me gustaría agradecer a mis clientes Um, a mis empleados... oh. Y a mis amigos, por estar aquí esta noche para ayudar a lanzar Kinnetik.
Те сообщения пришли с компьютера Хлои, после того, как они были упакованы и перевезены сюда, в Лутор Корпорейшн.
Los correos salieron de la computadora de Chloe después que llegó a LuthorCorp.
Да они уже пришли сюда такие раненные.
Vino con ese hombro.
Лили, все эти девушки, что пришли сегодня сюда, все они надеются получить то, что у тебя итак уже есть.
Lily, todas estas chicas están esperando atrapar lo que tu ya tienes.
Они пришли в первую же ночь, как мы попали сюда.
Vinieron la primera noche que estábamos aquí.
Поэтому они сюда и пришли.
Esa es la razón por la que vinieron aquí.
Они бы не пришли сюда, если бы не любили тебя.
No habrían venido aquí si no te quisieran.
Они сами пришли сюда!
¡ Ellos vinieron por su propia voluntad!
Думал, тебе они нравятся... раз пришли сюда.
Creí que te gustaban... porque preguntaste si ese restaurant era bueno.
Когда мы пришли сюда, они так же смотрели на нас.
Así es como nos miraron la primera vez que llegamos.
В смысле, о людях, которые пришли сюда задолго до британцев, думаешь что они строят огромные дмоа!
Uno cree que la gente que vino tantos años antes que los ingleses ¡ construirían casas más grandes! Sí.
Вы все пришли вместе? ! Они притащили меня сюда.
¡ ¿ Habéis venido todos juntos?
Зачем сюда пришли террористы? они точно хотят попросить чего-то от страны.
¿ Por qué vendría aquí un terrorista? Si están tratando de tomar como rehén una famosa compañía de IT como la nuestra... definitivamente tratan de pedirle algo a la nación.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]