Особенного tradutor Espanhol
3,034 parallel translation
Для кого-то особенного.
A alguien especial.
- Я чувствую веяние чего-то особенного.
- Puedo oler algo gracioso.
Ничего особенного, просто крыло гиперцыплёнка.
No hay nada salvo un ala de hiperpollo.
Отметим ничего особенного?
¿ Debemos tomar alguna otra precaución?
Со вчерашнего вечера ничего особенного не произошло, а поэтому - ждём.
El panorama no ha cambiado mucho desde ayer. Seguimos esperando.
Да так, всё хорошо, ничего особенного.
Todo bien, no mucho.
Ничего в этом особенного.
Eso no te hace especial.
Ничего особенного.
No es nada.
Ничего особенного.
No es gran cosa.
- Ничего особенного.
- Nada importante.
В этом ведь нет ничего особенного, верно?
Este no tenía nada de especial, ¿ no?
- Это просто дом оседает... Ничего особенного!
Es la estructura de la casa.
Ничего особенного, просто чтобы я была в курсе.
Ya sabes, a modo casual, solo avísame si tengo que preocuparme.
Ничего особенного. Я просто приготовлю гамбургеры на гриле на заднем дворе.
Nada elegante ; solo voy a hacer una barbacoa con hamburguesas en el jardín.
Ты хочешь сказать, что ничего особенного не призошло?
¿ Quieres decir que no fue gran cosa?
- Ничего особенного.
- Son sobrevaloradas.
Ничего особенного, правда?
No es nada especial, ¿ verdad?
Ничего особенного, только что сделал.
No es nada elegante, recién hecho.
Я хранил его для совершенно особенного случая.
Lo he estado guardando para una ocasión especial.
Особенный сюрприз для особенного мужчины.
Algo especial para un hombre especial.
Ничего особенного.
No mucho.
Ничего особенного
Nada especial.
Ничего особенного... треснул пластиковый шланг.
Nada grave... rotura de manguera de PVC.
Что в Гаррете Джейкобе Хоббсе такого особенного?
¿ Qué encuentras tan peculiar en Garrett Jacob Hobbs?
Ничего особенного.
Nada especial.
И теперь, я боюсь, одно из тех случайных очень тяжелых для меня совпадений, когда так случилось, что я встретила очень особенного человека.
Y ahora temo que una de esas coincidencias difíciles le pasó a una persona muy especial.
Там нет ничего особенного о вас.
Uds. no tienen nada de especial.
Ничего особенного.
- No son tan especiales.
Ничего особенного.
No, no mucho más.
Ничего особенного.
No es tan importante.
Ничего особенного.
Sin problemas.
Нам надо навестить кое-кого особенного.
Tenemos que visitar a alguien especial.
Ничего особенного. Как дела?
No mucho. ¿ Qué tal?
Он ничего особенного не уточнил, только то, что появилась новая информация, которая может превратить это дело в криминальное расследование.
No me dijo nada específico, Solo que hay nueva información que potencialmente podría convertir esto en una investigación criminal.
Что в них было особенного?
¿ En ocasiones especiales?
Кроме этого, ничего особенного.
Fuera de eso, nada especial.
Важно понять, что в ней было особенного.
Lo que es valioso es comprender lo que era.
Что в тебе особенного, моя девочка?
¿ Qué tienes de especial, hija mía?
- В этом нет ничего особенного.
No eres única en eso.
Хорошо, она флиртовала немного, ничего особенного, но потом, когда я закончил, она ждала снаружи.
Está bien, ligó un poco, nada importante. pero después, cuando cerramos, estaba esperando fuera.
Но... ничего особенного, ну, поцеловались.
Pero... gran cosa. Nos besamos.
Ну, ничего особенного по сравнению с твоими...
Bueno, no, no es nada en comparación con...
Ничего особенного до этого момента. Мы думаем, что он ответственен за смерть как минимум пяти человек.
Creemos que es responsable por las muertes de al menos cinco personas.
Да ничего особенного.
Por nada.
- Да ничего особенного.
- Nada especial.
Чтобы ты убедилась, что у них нет ничего особенного.
Pero solo para que veas que no te estás perdiendo nada.
Я не знаю, почему опускаюсь до таких девушек и особенного глупо, когда... хорошая девушка прямо перед моим носом.
No se porque sigo cayendo con las chicas equivocadas, y eso es especialmente estúpido cuando... la chica adecuada está probablemente justo debajo de mi nariz.
- Ничего особенного.
- No es para tanto.
- Это для меня? - 18 размер, 10 сантиметров... ничего особенного.
- Aguja del 18, 10 centímetros... nada serio.
Что в ней такого особенного?
- Bien, ¿ y qué tiene de especial?
Для кое-кого особенного?
¿ Alguien especial?
особенный 134
особенная 106
особенно 1943
особенно сейчас 238
особенно мне 22
особенно для тебя 24
особенные 41
особенно тем 25
особенно тебе 47
особенное 43
особенная 106
особенно 1943
особенно сейчас 238
особенно мне 22
особенно для тебя 24
особенные 41
особенно тем 25
особенно тебе 47
особенное 43