English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Откуда вы это взяли

Откуда вы это взяли tradutor Espanhol

37 parallel translation
Откуда вы это взяли?
¿ Por qué debería casarme?
- Что? Откуда Вы это взяли?
- ¿ Qué le hace pensar eso?
- Откуда вы это взяли?
¿ De dónde sacó eso? ¡ De acuerdo!
Откуда Вы это взяли?
- ¿ Dónde lo encontró?
Откуда вы это взяли?
¿ De dónde sacó eso?
- Откуда вы это взяли?
- ¿ De dónde sacó eso?
- Откуда вы это взяли?
¿ Dónde consiguió esto?
Откуда вы это взяли?
¿ De dónde viene eso?
Откуда вы это взяли
¿ Cómo ha conseguido eso?
Вы можете сказать откуда вы это взяли?
- ¿ Se puede saber de dónde te sacas tú esa idea?
Откуда вы это взяли?
¿ De dónde habéis sacado esto?
Откуда вы это взяли?
¿ De dónde sacaste esto?
Откуда вы это взяли?
¿ De dónde lo has sacado?
Откуда вы это взяли?
¿ De dónde sacas eso?
- Откуда вы это взяли?
- ¿ De dónde sacas esto?
Не знаю, откуда вы это взяли, но это чистейшая ложь!
No sé de dónde saca la información, ¡ pero es mentira!
С чего вы... откуда вы это взяли? - Вы были или не были...
¿ Fue o no fue... la primera opción para ser la protagonista en'El diario de Noa'?
Откуда вы это взяли?
¿ De dónde lo ha sacado?
Я не знаю, откуда вы это взяли.
No sé a dónde quieres llegar con esto.
Откуда вы это взяли?
¿ Dónde leíste eso?
Откуда вы это взяли?
- ¿ Qué? ¿ De dónde sacó eso?
Откуда вы это взяли?
¿ Cómo conseguiste esto?
Откуда вы это взяли?
¿ Dónde has conseguido esto?
Откуда вы это взяли?
¿ De dónde procede?
— Откуда вы это взяли?
- ¿ De dónde lo has sacado?
Откуда вы это взяли, офицер?
¿ Dónde va esto, oficial?
Откуда вы это взяли?
¿ De dónde sacaste eso?
- Откуда вы взяли это?
- ¿ De dónde lo sacó?
Откуда вы всё это взяли?
¿ De dónde vienen?
Откуда вы взяли все это?
¿ De dónde sacaron esto?
Я не знаю, откуда вы все это взяли, но это полнейший бред.
No se de dónde sacó esto, pero es un disparate
Откуда вы взяли это имя?
¿ Cómo encontraron ese nombre? Así que ha escuchado de él.
Он сказал передать вам, что вы можете засунуть это предложение туда, откуда вы его взяли.
Me dijo que os dijera que lo metierais por el culo.
"Откуда вы взяли это число?"
"¿ de dónde has sacado ese número?"
А это вы откуда взяли?
¿ De dónde sacaste eso?
Откуда вы это взяли?
¿ Quién se lo ha contado?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]