English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Откуда вы взялись

Откуда вы взялись tradutor Espanhol

62 parallel translation
А откуда вы взялись, если мы тут все обыскали?
¿ De dónde ha venido?
- Откуда вы взялись?
- ¿ De dónde viene? - De afuera.
Откуда вы взялись?
¿ De dónde ha venido?
Но откуда Вы взялись?
A propósito, ¿ de dónde vino?
Какого черта, откуда вы взялись?
- ¿ De dónde viene?
Откуда вы взялись?
¿ De dónde sale Ud.?
Откуда вы взялись, парни?
¿ Dónde han estado?
Откуда вы взялись?
¿ De donde demonios salieron?
Что за фигня? Откуда вы взялись?
¿ De dónde habéis salido?
- Откуда вы взялись?
- ¿ De dónde saliste?
- Откуда вы взялись? Я звоню в полицию!
Voy a llamar a la policía.
Откуда вы взялись?
Apareciste de la nada.
Откуда вы взялись?
¿ De dónde viene?
Вашу историю... откуда вы взялись?
Tu historia... ¿ de dónde eres?
Откуда вы взялись?
¿ De dónde vienen?
Откуда вы взялись?
¿ De dónde ha salido?
Откуда Вы взялись?
¿ De dónde salieron?
Вы знаете, правительство работает Над теми делами, что вы упомянули, мечтая вернуть вас туда, откуда вы взялись.
Sabes que el gobierno está trabajando en uno de esos tratos que mencionaste, buscando llevarte de regreso al lugar del que viniste.
Откуда вы взялись?
- ¿ De dónde salieron ustedes?
Откуда вы взялись в моём доме?
¿ Entonces qué haces en mi casa?
- Откуда вы взялись?
- ¿ De dónde salió usted?
Откуда вы взялись на пороге моей спальни?
¿ Por qué estás de pie en la puerta de mi dormitorio?
Вы можете предположить, откуда в днище лодки миссис де Винтер взялись отверстия?
Me temo que no. ¿ Sabe por qué había agujeros en el casco del barco de su mujer?
И откуда вы только взялись?
¿ De dónde vienen ustedes?
Откуда вы все взялись?
- Pero, ¿ dónde estabais?
Откуда они взялись? Эй, вы!
¿ Cómo han llegado aquí?
- Откуда вы такие взялись? Выходите!
¿ Quiénes os creéis que sois?
Кто вы такой и откуда здесь взялись?
¿ Quién es y de donde vino?
Вы получите доступ к любому оборудованию, что захотите как только скажете мне откуда взялись те образцы крови и для чего вы их используете.
Tendrá acceso a todo el equipo que requiera siempre que me diga de dónde son las plaquetas y para qué las usa.
- Ван Гейн сказал, что ты решилась на переход... мы тоже захотели. - Откуда вы взялись?
- Como llegaron aquí?
Откуда вы взялись?
¿ Qué es eso?
Откуда вы все взялись?
¿ De dónde habéis salido?
- Как вы думаете, откуда взялись эти порезы?
- ¿ Alguna idea de cómo se hizo esto?
Но если вы думаете что у вас есть права, позвольте спросить вот что, откуда они взялись?
Pero si creen que tienen derechos, déjenme preguntarles : ¿ De dónde provienen?
- Вы откуда взялись?
- ¿ De dónde salieron Uds.?
Вы знаете, откуда у вас взялись подобные чувства?
¿ Sabes por qué te sientes así?
Мы надеемся, вы могли бы сообщить нам, откуда взялись эти наркотики?
Esperamos que usted pueda decirnos de dónde provinieron las drogas.
Неужели вы никогда не задумывались, откуда мы взялись и зачем мы здесь?
¿ Sabes? , eres como él. Te olvidaste de estar asustado.
Вы не знаете, откуда они взялись?
¿ Tiene alguna idea de cómo pueden habérselas hecho?
Я взяла ее! Нет, нет! Откуда вы вообще взялись?
¡ Lo tengo! ¿ De dónde cojones salisteis?
В смысле, я не должен вредить сам себе, но я помню, откуда вы, парни, взялись. Угу.
Es decir, bien, no es por negociar en mi contra, pero sé de donde vienen ustedes.
Откуда вы взялись?
¿ De dónde vienes?
А вы откуда взялись?
Bueno, ¿ De dónde venís?
Откуда вы думаете у королевы взялись все ее земли?
¿ Quién crees que le dio todas sus tierras a la riena?
При любом сопротивлении, я заставлю вас пожалеть за то, что вы пришли сюда, откуда бы вы не взялись.
Si encontramos cualquier resistencia, haré que lamentes toda tu vida haber dejado el lugar de dondequiera que sea que vengas.
Они спросят : " Откуда вы такие взялись?
Les preguntarán : " ¿ De dónde vienen?
Вы никогда не интересовались, откуда взялись деньги?
¿ Nunca se preguntó de dónde venía el dinero?
Я утверждаю, что вы запирались в подвале, потому что иначе откуда бы ваши отпечатки пальцев взялись на обеих задвижках?
No digo que lo hiciera. No, soy yo quien está diciendo que te encerrabas en el sótano
Тогда как вы объясните разницу в километраже, между тем, что указанно в сервисной книге и тем, что на приборной панели, откуда взялись странные 120 миль, приблизительно столько займёт поездка из Лондона в Оксфорд и обратно?
¿ Entonces cómo explica la diferencia de millas... entre el total después del servicio, y el total actual? Una distancia de 120 millas ; más o menos un viaje ida y vuelta desde Londres.
- Откуда вы взялись?
De donde saliste?
Но откуда взялись вы все, зомби?
¿ Pero dónde vienen todos los zombis?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]