English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Р ] / Разные люди

Разные люди tradutor Espanhol

281 parallel translation
Я не желаю, чтобы мне докучали разные люди, которых можно встретить на корабле.
La gente que se conoce en los barcos me incomoda.
А что, я должен сидеть здесь и ждать, пока разные люди будут устраивать обыск?
¿ Voy a quedarme quieto y dejar que me roben a punta de pistola?
Мне нравятся разные люди.
Sí... Me gusta todo.
Это совсем разные люди.
Es bastante distinto.
Почему же у них обеих болело горло, если вы все втроём - разные люди?
¿ Cómo es que a las dos les dolía si ustedes tres son personas diferentes?
Разные люди.
Todo tipo de gente.
Теперь здесь живут разные люди иностранцы, люди с акцентом.
Ahora gente de todo tipo vive en la calle... Extranjeros, gente con acentos.
Разные люди тебе попадаются на работе, правда?
Te enseñan de todo en tu trabajo, ¿ eh?
Мы, возможно, были разные люди. Мы могли бы был счастлив, Ли.
Pudimos haber sido otros y haber sido felices.
Бегать днем туда обратно ничего но ночью нас могут убить разные люди.
Venir aquí de día, vale pero de noche puede matarte cualquiera.
И все эти разные люди - внутри нас? Мы никогда не должны бояться взять их с собой, куда бы мы ни пошли.
Y todos esos bichitos que llevamos en el cuerpo jamás deberán asustarnos.
Вы абсолютно разные люди.
- Es una coincidencia. Amaba los reactores.
Я бы на его месте так же поступил, только мы с ним разные люди.
Yo haría lo mismo, sólo que no creo que él sea mi tipo.
Разные люди - разные вкусы.
No todos tienen los mismos gustos.
Разные люди действуют, как разные матери.
Diferentes personas actúan como diferentes madres.
Разные люди почитают разные роли.
Haremos que gente distinta lea papeles distintos.
И это совсем разные люди.
y nunca es la misma gente.
Мы теперь совершенно разные люди
Ahora somos diferentes.
В них разные люди обсуждали всевозможные темы.
De ese modo conseguí una computadora y me uní a mis pares. Era una máquina muy simple.
Он умирал миллион раз, и каждый раз возрождался его хозяевами были разные люди, на которых ему было плевать.
El gato había muerto un millón de veces y resucitado un millón de veces... Tuvo varios dueños, pero no sentía nada por ellos.
Разные люди добиваются этого по-разному.
Personas diferentes llegan ahí de diferentes formas.
- Мы разные люди и...
Buscábamos cosas diferentes y yo...
К нам разные люди заходят.
Aquí hay de todos los tipos.
у нас в Йонкерсе жили разные люди - евреи, итальянцы... многие.
Eso es por mi barrio. En Yonkers estábamos mezclados. Los judíos y los italianos, ¿ sabes?
Но, кажется, мы просто совеем разные люди.
En algo teníamos que diferenciarnos.
Знаешь, милая... Разные люди верят в разные вещи.
Bueno, cariño, tu sabes un montón de gente cree en un montón de cosas diferentes...
Вы братья, но абсолютно разные люди.
Quiero decir, hermanos, pero dos personas diferentes.
Разные люди, разные профессии.
Personas diferentes. Trabajos diferentes.
И его бы били кулаком в челюсть каждую ночь, перед сном совершенно разные люди.
Y entonces ser golpeadas en la boca cada noche a la hora de acostarse por una persona diferente cada noche.
Потому что мы разные люди, но любовь соединяет нас в одно целое.
Porque somos dos personas diferentes. Pero el amor nos hace una.
- Люди разные.
Hay muchos tipos de hombre.
Люди живут разные.
Y vive todo tipo de gente.
Люди бывают разные...
Y hay gente de todo tipo.
В Барселоне теплее, чем в Мадриде, но, затем, люди такие разные Барселонцы и Мадридцы.
En Barcelona hace más calor que en Madrid pero la gente es muy diferente, los barceloneños y los madrideses.
- Понимаешь, все люди разные...
- Todas las personas son diferentes.
Люди бывают разные.
Las hay de todas las clases.
Нет, но, Лиззи, все люди разные.
No, pero Lizzy, no todos somos iguales.
Ты как-то сказал, что люди и ференги слишком разные, чтобы быть друзьями.
Los humanos y los ferengis son muy distintos para ser amigos.
Вот и все. Но, ты знаешь, разные это хорошо. Вот почему нам так хорошо вместе, потому что я думаю, что нужны такие люди, как ты чтоб такие люди как я думали об обязательствах, и я думаю, что нужны люди, подобные мне чтоб такие люди как ты не слишком много об обязателствах думали.
Eso es todo distintos es bueno porque necesitamos personas como tu y necesitamos personas como yo no se obsesionen con las cosas
Да, еще и потому, что люди дают такие разные ответы.
La gente responde cosas muy diferentes.
Эти три разных города, три разные ночи.. Аэропорт, вестибюль отеля, и люди замечательные!
Son tres ciudades distintas, tres noches distintas aeropuertos, vestíbulos de hotel, y la gente es maravillosa!
Люди такие разные, Лили.
La gente es diferente, Lilly.
Ага. Люди, что разные вещи поджигают, тоже религиозны, Хайд.
Sí, la gente que quema cosas también cree en Dios, Hyde.
Люди распространяют разные истории наконец, их записывают, так появляется религия.
La gente cuenta cuentos en su tribu. finalmente alguien Ios escribe y nace Ia religion.
Люди не похожи и волосы у них разные.
No todo el mundo tiene el mismo pelo.
Все люди разные.
Hay de todo.
Ну, все люди разные.
Cada persona es diferente.
Когда приходит беда, люди, как птицы, разлетаются в разные стороны.
Como lo pájaros, las parejas vuelan separadas cuando llega el desastre.
Люди, конечно, разные. Зато шумихи куда меньше.
Tipos buenos, tipos malos, pero muchas menos relaciones públicas.
Все люди, люди-то разные!
¡ La gente toda es diferente!
В то время как я верю, что иметь еще одного воина добра будет хорошо на будущее правда в том, что ты и Груссалаг полностью разные... люди.
Aunque creo que tener otro guerrero podría ser una ventaja lo cierto es que tú y el groosalugg sois dos personas distintas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]