English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Р ] / Расскажи о том

Расскажи о том tradutor Espanhol

122 parallel translation
Расскажи о том, что ты сделал, капитану Кирку или доктору Маккою. Они тебе все объяснят. Хорошо?
Dile al capitán Kirk o al Dr. McCoy lo que hiciste y ellos te lo explicarán, ¿ de acuerdo?
Расскажи о том, как он постучал в дверь!
¿ Y cuando llamaron a la puerta?
Ты лучше расскажи о том, где ты живешь, каков твой дом?
Dime de tu casa, de tu hogar, Si aun lo has de terminar. ¿ La cocina impoluta brilla?
Расскажи о том, что было с нами.
Puedes contar historias.
Папочка, расскажи о том, как ты объезжал диких лошадей на родео.
Papá, cuéntanos cuando montaste potros en el rodeo.
Расскажи мне... расскажи о том, как ты родился.
en qué parte de Italia naciste?
Расскажи о том времени, когда ты была еще маленькая.
Háblanos de cuando eras pequeña.
Ну же, Смердяков, расскажи о том, что ть получал от своих шишек!
Vamos, Shitmanikov, di lo que conseguiste de las personalidades.
А утром расскажи Марку о том, что ты слышала.
Mañana, dile a Mark lo que oíste.
Если ему не суждено увидеть меня... расскажи ему о том, кем я был, и о чём я мечтал.
Si nunca llega a conocerme... dile quién fui y con lo que soñamos.
Расскажи мне больше о том, что случилось.
Dime qué más ocurrió.
- Гарри, расскажи ему о том случае, когда ты установил жучок на попугае.
Harry, cuéntale de la vez que pusiste el micrófono en el periquito.
Расскажи мне о своем прошлом. О том, которое было на земле.
Angela, me gustaría saber más sobre tí sobre tu pasado, cuando estabas en la Tierra.
Расскажи снова историю, о том, как ты встал там перед Д'Гором, не зная, суждено ли тебе выжить, увидеть новый день...
Vuelve a contar la historia, de cuando te enfrentaste a D'Ghor, sin saber si ibas a salir vivo.
Расскажи людям правду о том, что здесь случилось.
Díganle a la gente la verdad sobre lo que ha pasado aquí.
Расскажи мне еще о том опыте, который ты имел на своей родной планете.
Cuéntame más sobre esa experiencia que tuviste en tu planeta.
Итак, расскажи мне побольше о том, что с тобой случилось.
Entonces, dime más de lo que te está pasando.
Ладно, итак, просто расскажи мне.. О том де Лука, с которым встречается мой муж?
Bien, háblame de esos de Lucas con los que mi marido se está reuniendo.
Теперь ты расскажи нам забавную историю о том, как быть врачом
Ahora cuéntanos una historia graciosa sobre médicos.
лифф, расскажи нам ещЄ о том, как будешь уезжать.
Hey, Cliff. Cuéntanos más acerca de cómo te vas.
Расскажи мне ещё о том, как быть лидером, Лок.
Cuénteme mلs sobre ser un lيder, Locke
- Руфи, расскажи мне о втором типе. О том, что запихнул Хэка в машину.
Ruthie, necesito que me cuentes sobre ese tipo que viste... el que arrojó a Hack dentro del auto.
Расскажи мне о том, как ты влюблялся.
Cuéntame cuándo te has sentido chafado / enamorado.
Томми, расскажи мне о том вечере.
Tommy, háblame de aquella noche.
Расскажи мне тогда о том, за кем ты замужем.
Así que... ¿ quién es el tipo con el que estás casada?
Расскажи мне о том, как они умерли.
Sólo cuénteme como murieron.
Ох, расскажи мне о том как раньше люди верили в библию.
Cuéntame el de que la gente solía creer en la Biblia.
Расскажи ещё раз ту часть, где о том, какого вкуса были крылышки.
Repite la parte de cómo sabían las alas de pollo. Seguro.
Хорошо. Итак расскажи мне побольше о том человеке, Итан.
Muy bien entonces cuéntame más sobre el hombre, Ethan.
Расскажи о своем детстве... о том, как тебе жилось.
Puedes contarnos de tu niñez... Cómo fueron las cosas cuando eras pequeña.
Что даст... я думаю, лучшее представление о том, к чему тебе надо быть готовой сегодня вечером. Ладно. Главное - расскажи.
Podría explicar lo que dije, lo cual sería aburrido, o Marcy aquí presente, que es una increíble actriz, podría representarlo para ti, lo que te dará una idea más acabada de lo que te espera esta noche.
- Верно. Расскажи нам все о том, как тебя поймали.
Correcto, dinos todo sobre tu captura.
Расскажи мне о том дне, с самого начала.
Dime lo que hiciste ese día desde el principio.
Расскажи ей сам о том, каким человеком ты стал.
Es decir, desde allá arriba.
Давай, забудем про Волкана, Расскажи мне о том парне.
Como sea, olvida a Volkan, hablame acerca de ese tipo.
Джилл, пожалуйста, расскажи им то, что ты рассказала мне о том, что фруктовая пудра на самом деле могла оказаться ключом.
Jill, por favor, ¿ podrías decirles lo que me contaste sobre cómo el jugo de frutas podría ser en realidad una pista?
Расскажи ей о том, кого любишь.
Háblale sobre el chico que amas.
Ну хорошо, они были этими людьми. Стивен, расскажи больше о том времени, когда ты был в Вирджиния Бич.
Cuéntame más sobre Virginia Beach.
Расскажи всем о том, что здесь видел.
¡ Dile al mundo lo que vi aquí!
Расскажи мне о том, когда ты встретила меня впервые.
Cuentame la primera vez que me encontraste.
Просто останься со мной и расскажи мне о том, что происходит там, снаружи.
Sólo quédate y cuéntame historias sobre la vida en el exterior.
Ну тогда расскажи мне о том разговоре между тобой и Конни.
Cuéntame sobre esa conversación, ya sabes, entre tú y Connie.
Зачем людям принимать стероиды для американского футбола когда вся суть игры в том, чтобы быть большой, блядь, горой мяса и прорываться через другие горы мяса, и схватить малыша и сказать ему : "расскажи мне о кроликах"?
Y es extraño. ¿ Por qué tomarían esteroides en el football cuando en el football el objetivo del juego es ser una jodida montaña de carne rebasando otra montaña de carne y agarrar al tipo chiquito y decir "Cuentame de los conejitos"?
Расскажи ему о том дне, когда ты подарил мне кулон. Сделай это!
- Cuéntale de la vez que me trajiste...
Расскажи мне о том, кого ты - видела.
¿ Qué hay de las criaturas que viste?
Расскажи мне о том, что ты трогаешь, или еще о чем.
De acuerdo, dime qué te estás tocando o algo así...
Просто... расскажи ей о том, что случилось, когда тебе дали кресло.
Espera. Solamente- - Dile lo que pasó cuando te dieron la silla.
Расскажи им о том, что она рисует.
Quiero decir, diles sobre las cosas que pinta.
Расскажи ему о том разе, когда ты спас своего друга, морского котика, в Сальвадоре.
Cuéntale de la vez que salvaste a tu compañero de los SEAL en el Salvador.
Но когда я позвонила и рассказала Шиллингу, все, что он ответил, было : "Расскажи мне о том, что ты сделала правильно".
Pero cuando lo llamé y le conté a Schilling, todo lo que dijo fue : "dime todas las cosas que hiciste bien".
Расскажи ему историю о том, как впервые съел апельсин.
Cuéntale la historia sobre la primera vez que comiste una naranja.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]