English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Р ] / Родилась в

Родилась в tradutor Espanhol

855 parallel translation
Она родилась в Америке.
Nació en este país.
Она тоже родилась в Вене.
Ella ha nacido en Viena, también,
Я родилась в Пиренеях в бедной семье.
Nací en los Pirineos. - Mis padres eran muy pobres.
Я родилась в Норфолке.
Yo nací en Norfolk.
Она мне сказала, что родилась в тот вечер, когда мы встретились. У нас троих нет прошлого, - только будущее.
Nosotros tres no tenemos pasado, sólo futuro.
София Доротея родилась в Целле 15 сентября 1666-го года...
DOROTHEA NACIÓ EN CELLE EL 15 DE SEPTIEMBRE DE 1666...
Нет, я родилась в двух шагах от студии, на соседней улице.
No, nací a dos manzanas del estudio, en la avenida Lemon Grove.
Нет. Я живу здесь, но родилась в другом месте.
No, vivo aquí, pero no nací aquí.
Жаль, я не родилась в семье самурая.
Ojalá fuera la hija de un samurái.
Я родилась в Невере.
He nacido en Nevers.
Я родилась в семье музыкантов.
Vengo de una familia de músicos.
Я родилась в деревушке, неподалёку от того места.
Yo nací en el campo, por esta zona.
Скорее всего, она родилась в марте или апреле.
Ella debe haber nacido en marzo o abril.
Я родилась в Англии, что делает нас врагами.
- Nací en Inglaterra, lo que nos convierte en enemigos.
Она родилась в Мексике.
Mi esposa nació en México.
Кумико Мураока, секретарша, старше 20, но моложе 30, родилась в Маньчжурии, любит Жиродо, ненавидит ложь, студентка Франко-японского института, любит Трюффо, ненавидит электроприборы и слишком галантных французов, случайно встречена нами в Токио, во время Олимпийских игр.
Koumiko Muraoka, que tiene más de 20 años pero menos de 30 y nació en Manchuria, odia la mentira. Asistió a la escuela Franco - Japonesa.
То, что ты родилась в Маньчжурии?
¿ Haber nacido en Manchuria?
БОННИ ПАРКЕР. Родилась в Ровене, штат Техас в 1910 г.
BONNIE PARKER, nació en Rowena, Texas, en 1910 y después se trasladó a West Dallas.
— Родилась в Йоркшире.
- Nací en Yorkshire.
Я родилась в Сидзуоке.
Nací en Shizuoka.
Я родилась в Бретани.
Nací en la Bretaña.
Обычно у тебя томный взгляд по типу "ну почему я родилась в такой семье"?
No tienes la cara de inexpresiva la de "¿ Qué hago yo en esta familia?" Padre.
Я родилась в Киото.
Yo nací en Kyoto.
Я родилась в Чигасаки.
Yo nací en Chigasaki.
Твоя малышка родилась в очках?
¿ Tu hijo nacerá con gafas?
Я родилась в Сакура Йосуи.
Nací en Sakura Josui.
Я родилась в Исезаки в порту Йокохамы.
Yo naci en Isezaki en el puerto de Yokohama.
В следующие пять лет в семействе Симсов случилось два важных события. У первенца родилась сестра, а Джону добавили... 8 долларов
5 años después, tuvieron una niña y a John le subieron ocho dólares.
Эта привычка родилась от простого недоразумения, что свела нас в постели на несколько лет.
Es fruto de un malentendido que ha durado demasiado. Y por el que nos hemos acostado juntos muchos años.
По сути говоря, в этом случае история родилась первой, и композитор написал для неё музыкальное сопровождение.
A decir verdad, en este caso la historia vino primero y el compositor escribió la música para acompañar.
Это олицетворение тех пороков, которым предавались жители деревни, в которой я родилась.
Representa al mal en el que mi villa cayó una vez.
Где ты родилась Стелла? - В Париже.
¿ Dónde naciste, Stella?
Мой отец был англичанином, а мать венгеркой я родилась на голландском корабле в море.
Nací de padre inglés y madre húngara en un barco holandés en alta mar.
Такая женщина, как ты, не родилась, чтобы сгнить в тюрьме.
Una mujer como vos, no ha nacido para pudrirse en la cárcel.
Друг мой, я родилась на улице Антерпо, в сильный мороз, в неотопленной двухкомнатной квартире.
Pobre hombre. Nací en pleno invierno... en un piso con dos habitaciones.
Она и в самом деле родилась под несчастливой звездой.
Debe haber nacido bajo una mala estrella.
- Нет, я родилась не в городе.
- No, nací en el campo.
- Да. Это Ривер Галч, городок, в котором я родилась.
Esto es River Gulch, allí nací yo, en ese pueblo.
После свадьбы Вы переедете сюда В этот дом Где Марта родилась и прожила всю жизнь
Que luego del matrimonio usted residirá aquí... en esta casa... donde Martha nació y donde siempre ha vivido.
Где-то в этом промежутке я родилась, а в этом умерла.
Nací en algún lugar, por aquí y ahí morí
В лесу родилась елочка.
En el bosque nació un abetito.
Скаут читает с тех пор, как родилась, а она пойдет в школу только в следующем месяце.
Scout lee desde que nació, y apenas empezará la escuela el mes próximo.
Родилась 15 апреля 1940 года в Флексбурге, Мозель.
Nacida el 15 de Abril de 1940, en Flexburg, Moselle.
Я родилась в другом времени.
Te pareces y hablas como nosotros.
Она родилась здесь, в Ле Аль, в грузовике, позади рыбного рынка.
Nació en Les Halles, en un camión detrás del mercado de pescado.
Франция - страна свободы, равенства, братства. Вивиан Бласия. Родилась 21 марта 1943 года в Марселе.
igualdad... fraternidad... nacida el 21 de marzo de 1943 en Marsella.
Ты родилась где-то в Южном Техасе.
Naciste en algún lugar al este de Texas, ¿ no?
- В лесу родилась елочка, в лесу она росла
En un bosque él creció...
Я родилась и выросла в Киото.
Nací y me crié en Kyoto.
Я родилась и выросла в области Канто.
Nací y crecí en el area de Kanto.
Родилась 1 3 июня 1 91 2 года в Суассоне.
Nacida el 13 of junio de 1912 en Soiçon

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]