English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / Скоро узнаю

Скоро узнаю tradutor Espanhol

52 parallel translation
Скоро узнаю.
Lo sabré pronto.
- Скоро узнаю.
- Pronto lo sabré.
Я скоро узнаю о искусстве продажи брелков "Вперед, вороны" больше чем человек может выдержать. - Ну, я слышал, он очень - Квалифицированный?
- Escuché que es muy...
Ну, блядь, скоро узнаю.
Lo averiguaré pronto.
- Думаю, скоро узнаю.
Creo que lo averiguaré pronto.
- Скоро узнаю.
Espera y verás.
Знаю ли я, что у неё в уме? Каждый раз я думаю, что скоро узнаю.
¿ De verdad sé lo que piensa cada vez que creo estar a punto de saberlo?
Знаю ли я, что у неё на уме? каждый раз я думаю, что скоро узнаю.
¿ De verdad sé lo que piensa cada vez que creo estar a punto de saberlo?
Клебанов хочет со мной отобедать, так что, думаю, скоро узнаю.
Klebanow quiere que almorcemos, así que me imagino que llegará, bastante pronto.
Я скоро узнаю.
Lo sabré dentro de poco.
Скоро узнаю.
- No puedo esperar.
Я только что сдала полугодовые анализы, и скоро узнаю результаты.
Y acabo de tener mi revisión de los 6 meses, Y... tendremos los resultados pronto.
Также как другие мальчики и девочки моего возраста Я скоро узнаю, что значит любить
Como los niños y niñas de mi edad pronto sabré qué es el amor.
Думаю, я скоро узнаю.
Supongo que estoy a punto de descubrirlo.
И знаешь, теперь я совсем скоро узнаю, что случилось с бабушкой.
Es sólo cuestión de tiempo antes que sepa todo sobre tu madre.
- Надеюсь, скоро узнаю. - Как Паула?
- Espero que enseguida sepamos algo. ¿ Paula cómo está?
Я скоро узнаю, попаду ли я в Калифорнийский университет или нет.
Voy a averiguar cualquier día si entro en la Universidad de California o no.
Скоро узнаю больше.
Debería saber algo pronto.
Может быть, скоро узнаю.
Quizás pronto lo sepa.
Скоро узнаю.
A punto de averiguarlo.
Я не знаю пока что, но скоро узнаю.
No lo sé, todavía no, pero ya veré.
- Нет, но уверена, что скоро узнаю.
- No, pero estoy segura que no tardaré en saberlo.
Скоро узнаю. Тем временем, почему бы тебе не отдохнуть?
Mientras, ¿ por qué no descansas un poco?
Кто я? Скоро узнаю
# ¿ Quién soy yo, para encontrarme a mí misma?
Но скоро узнаю.
Pero estoy trabajando en eso.
Скоро узнаю.
Pronto sabré más.
А если и нет, то скоро узнаю.
Bueno, si no, estoy a punto de hacerlo.
Нет, но скоро узнаю.
No, pero pronto la conoceré.
Да, между тату и модификациями тела, я скоро узнаю его личность.
Sí, entre los tatuajes y las modificaciones corporales, tendré una identificación pronto.
Скоро узнаю.
Lo averiguaré pronto.
Скоро узнаю.
Estoy a punto de saberlo.
- Я достаточно скоро узнаю.
- Usted se dará cuenta muy pronto.
- Скоро узнаю.
- Lo voy a averiguar.
Очень скоро, я узнаю зачем вы заставили меня играть эту роль в клубе.
A veces pronto voy a descubrir por qué me hicieron jugar este papel en el club.
Скоро я узнаю, сработало это или нет.
Pronto averiguaria si resulto o no.
- Я узнаю в скорой насчет повреждений рук.
- Buscaré en las guardias de los hospitales.
Если ты вешаешь нам лапшу на уши, я скоро об этом узнаю.
Si estás mintiendo, lo sabré pronto.
Я скоро это узнаю. ты не Кира. О подозрении. Понятно.
Entiendo...
Узнаю, есть ли в отделении скорой помощи жалобы на что-либо, напоминающее нападение животного
Mira si en las salas de urgencias hay algo que encaje con un ataque animal.
Так что очень скоро я узнаю, женюсь я или нет.
Supongo que sabré con tiempo suficiente si voy a casarme o no.
Да ладно, мы же оба знаем, тут к гадалке не ходи, скоро я узнаю тебя как женщину.
Venga, ¡ ambos sabíamos lo que pasaría en cuanto me percatara de que eres una mujer!
Я позвоню тебе так скоро, как узнаю насколько серьезно все, хорошо?
Te llamaré en cuanto pueda para decirte como de serio es, vale?
Скоро я всё узнаю.
Lo sabré pronto.
Похоже, я скоро это узнаю.
Aparentemente, estoy a punto de descubrirlo.
Скоро позвоню тебе, узнаю как дела.
Te llamaré para ver qué tal estás.
Нет, но чувствую, что скоро я это узнаю.
No, pero tengo la sensación de que estoy a punto de saberlo.
Зато обещали, что скоро я лично узнаю, каково на том Свете.
Sí me dijeron que pronto descubriré si existe el cielo o el inferno.
Зато обещали, что скоро я лично узнаю, каково на том Свете.
Pero me dijeron, pronto descubrirá si existen el cielo y el infierno.
Очень скоро я узнаю.
Pronto lo sabré.
Наверное, скоро я сам узнаю.
Supongo que lo averiguaré pronto.
И однажды, совсем скоро, я узнаю твое имя.
Y un día no muy lejano, averiguaré tu nombre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]