English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / Скорости

Скорости tradutor Espanhol

2,312 parallel translation
У француза кажись голллллллооооооооовааааа кругом от потрясающей скорости и силы ударов Демпси.
El francés parece deslumbrado por la velocidad y fuerza de Dempsey.
Джон покинул этот мир тем путём, каким все они должны - на двух колёсах и большой скорости.
John se fue como deberían irse todos. Sobre dos ruedas y a gran velocidad.
Пара превышений скорости, без приводов.
Un par de multas de velocidad, nada importante.
На мост на большой скорости прорвалась машина.
Tenemos un auto que se mueve sobre el puente.
Вам, Изабелла, в скорости придется выйти замуж за того, кого вам предложат.
Vos, Isabel, sin ir más lejos, pronto deberéis casaros con quien se os proponga.
Машина скрылась на большой скорости.
Hay un auto huyendo.
Нам не хватает скорости, вот и всё.
Ha estado fatal.
Даже после столкновения с истребителем "Фантом", летящим на скорости 800 км \ ч... на её поверхности осталась лишь незначительная царапина длиной 5 см.
El Phantom estaba viajando a... una velocidad de 800 kilómetros cuando tocó la pared... y el único daño que hizo fue un pequeño arañazo en la superficie de 5 cm.
Только попадитесь за превышение скорости, и я вас засажу по полной программе.
Si les ponen una multa en Denver, los voy a ahorcar.
Это вопрос борьбы скорости с выносливостью.
Es una cuetión de velocidad versus resistencia.
Трудно вести машину на скорости и при этом стрелять.
Es difícil conducir tan rápido y disparar al mismo tiempo.
Можно усердно учиться, иметь задатки будущего лидера или вы можете таранить своей головой на высокой скорости живот другого игрока.
Puedes estudiar mucho, puedes ser un buen líder o puedes girar tu cabeza a velocidades tan rápidas en el estómago de otros.
Поболтал с твоими людьми несколько недель назад о том, что ты мог бы принести немного своей молниеносной скорости в восточную Индиану.
Platiqué con tus amigos hace algunas semanas sobre sobre la posibilidad de llevar esa velocidad a la universidad de Indiana.
Они предназначены для такой скорости.
Los construyen para que vayan a esta Velocidad por una razón.
Я завернул к воротам, и увидел, как на большой скорости уезжает черный внедорожник.
Cuando llegué a la puerta, vi un todoterreno negro salir a toda velocidad.
Представь, как ты мчишься на скорости 120 километров в час.
¡ Scorpio!
- У тебя преимущество в скорости.
Golpe de revés. Eres más rápido.
У тебя преимущество в скорости, просто двигайся.
¡ Eso es! ¡ Ahora me estás haciendo caso!
Вызывает ощущение замедления времени до 1 % от нормальной скорости.
Hace que el cerebro sienta que el tiempo pasa al 1 % de su velocidad normal.
Приступаю к сбросу скорости.
Iniciando desaceleración.
- Давай-ка прибавим скорости. - Нет.
Vale, maricón.
Монтеро не будет рисковать превышением скорости.
Montero no se arriesgará con una multa de velocidad.
Она требует скорости.
Porque se tiene que acelerar.
Сейчас он следует на скорости 15 миль в час.
Su velocidad es de 15m / hr.
Радхика, через сколько часов поезд доберется до Глазгоу на такой скорости?
Radhika, ¿ cuánto tiempo se tarda en llegar a Glasgow a esta velocidad?
Нам придется сделать этот поворот на скорости более 60 миль.
Tendremos que hacerlo a una velocidad de más de 60.
Сейчас бомба зависит от скорости.
La bomba está controlada por la velocidad.
Несколько секунд назад в результате погони на трассе M25 на высокой скорости умерла террористка, установившая бомбу в поезде из Лондона.
Hace unos momentos, una persecución a alta velocidad en la M25 ha concluido con la muerte del terrorista del ferrocarril de Londres.
Спросите у спасателей, если мы пустим другой поезд параллельно первому на такой же скорости смогут они перевести пассажиров из первого поезда во второй?
Pregunta al equipo de rescate, si ponemos otro tren en paralelo a éste, a la misma velocidad si se podría trasladar a los pasajeros de un tren a otro.
Поезд нельзя направить на станцию на такой скорости.
El tren no puede entrar en la estación a esa velocidad.
Они хотят, чтобы поезд врезался в заграждения и мешки с песком на скорости 60.
Quieren que el tren choque unas cintas y sacos de arena a la velocidad de 60
Закон скорости гласит :
"Acelera, dijo..."
Мчимся мы по жизни на скорости огромной.
"Todos... aceleran, aceleran, aceleran..."
Она летит на огромной скорости, Никто не стоит у нее на пути!
"Esto va rápido y más rápido".
Проедь пять миль, не превышая скорости. Останавливайся на каждом светофоре. Не пытайся их проскочить.
Conduzcan 10 km por debajo del limite de velocidad, paren completamente en cada señal de stop, no aceleren en los semáforos en ámbar.
Машина неслась на скорости по дороге, потом повернула... и вот так, вот так прямо в океан.
El auto se acercó a toda velocidad por el camino, y luego se desvió.. Y fue directo al mar, señor.
Смотрите, как они едут на мотоциклах вниз головой в сантиметрах друг от друга на скорости, которую вы едва ли сможете осознать!
No se pierdan sus proezas motociclísticas cabeza abajo, a centímetros de separación entre sí y a velocidades casi incomprensibles.
Там сейчас погоня из-за превышения скорости.
Hay una persecución en ese vecindario.
Индикаторы скорости работают,
Velocidad del aire en ambos extremos.
Он... не сложнее штрафа за превышение скорости, так он тогда сказал.
No era más que una multa por exceso de velocidad él había dicho entonces.
Быстрее! Прибавь скорости!
¡ Rápido, dame más velocidad!
А в скорости могу превратиться в девственницу-весталку.
Y pronto puedo ser una virgen vestal.
Клаус внушил Джереми стать перед машиной, которая ехала на полной скорости.
Klaus obligo a Jeremy a pararse en frente de un auto.
"∆ изнь - это больше, чем просто увеличение скорости."
"La vida es más que acelerarla".
У меня не было намерений позволять скорости так упасть.
No tenía ninguna intención de baja a la velocidad del aire.
Жажда скорости! - Жажда скорости!
Siento la necesidad.
- Нет, только скорости.
- La necesidad de velocidad.
Он увидел этот недосягаемый объект, унесшийся на полной скорости, как обычно и случается с красивыми вещами.
Acababa de ver la velocidad de ese objeto inalcanzable que está fuera de su alcance. Porque hacen eso, ¿ no? Las cosas bonitas.
Тебе придется драться с парнями, у которых вдвое больше энергии и скорости.
Luchará contra hombre que le doblan en energía y velocidad.
Это может быть связано с повреждением, нанесенным на большой скорости.
Eso podría ser consistente con una lesión de alta velocidad.
У нас не хватит скорости, чтобы кого-нибудь обогнать.
No tenemos la velocidad para escapar de nadie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]