English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / Слишком тяжело

Слишком тяжело tradutor Espanhol

323 parallel translation
" Милая, это слишком тяжело для тебя.
" Esto es muy pesado para ti, cielo.
Это же слишком тяжело.
Pesa demasiado para usted.
Это слишком тяжело для меня.
Todo esto es muy angustioso para mí.
Ты слишком тяжело работаешь.
Trabajas demasiado.
Вы правы. Слишком тяжело.
Oh, usted tiene razón.
Прекрати называть ее горничной, она бросила эту работу, слишком тяжело для нее.
No quiero que siga siendo mucama, es muy delicada.
Но сейчас это слишком тяжело для тебя.
Ahora es demasiado pesado para ti.
Боюсь, это будет слишком тяжело, мы никогда не поднимем его.
Me temo que es demasiado pesado, jamás lo levantaríamos.
Я не могу больше здесь оставаться, это слишком тяжело.
No puedo quedarme más aquí En este apartamento
Это слишком тяжело. Я в отчаянии, мне очень одиноко в твоей стране
Pero me siento desesperadamente sola en esta provincia.... donde no conozco a nadie.
Ваша работа не будет слишком тяжелой.
- Sus tareas serán muy livianas.
Если это слишком тяжело для тебя, то добирайся автостопом. Это нормально...
Si es demasiado duro para ti, vete en autostop.
Нет, ничего не делать - слишком тяжело.
No dar un palo al agua es muy duro.
Если вы передумаете, если цепь станет слишком тяжелой, позвоните мне.
Si cambias de opinión, .. si te pesa la cadena, llámame.
Надеюсь, вам будет нетрудно понести это овсяное печенье, но Джулии сейчас слишком тяжело ходить по этим ступенькам.
Espero que no le importe llevar las galletas de avena... pero Julia ya se cansa mucho al subir las escaleras.
- Не слишком тяжело?
- ¿ No pesa demasiado, verdad?
Положи ее, если слишком тяжело.
Déjala si es demasiado.
Слишком тяжело! Хватайтесь за меня!
Sostenganse de mi, Mantengan la cabeza fuera del agua.
Тебе слишком тяжело жить одной.
¿ Piensas eso? Si.
Если покажется, что это слишком тяжело для нашего контроля, уничтожьте его немедленно!
¡ Si le parece que es demasiado para nosotros, termínelo en seguida!
Это слишком тяжело.
Es muy difícil.
Слишком тяжело...
Es demasiado duro...
Прошу прощения, вам не слишком тяжело?
Disculpe, ¿ es lo suficientemente pesado?
Что Вы действительно имеете в виду, так это то, что Вам будет слишком тяжело позвать собственного сына, и приказать его принести Вам кинжал, заставить его смотреть, как Вы воткнете его в свое сердце, а после - вытащить нож из Вашей груди,
Lo que pasa es que le sería muy duro que fuera su hijo quien le entregara el cuchillo. Que viera cómo usted se lo clava y luego fuera él quien se lo sacara y limpiara el cuchillo en su manga.
Слишком тяжело!
¡ Es muy pesado!
- Слишком тяжело.
Demasiado gordo.
- Вы были ранены слишком тяжело...
- Está malherida...
- Слишком тяжело, Винни. Лошадке тяжело.
- Pesamos mucho para el caballo.
Это слишком тяжело.
Es demasiado difícil.
Ну, если тебе станет слишком тяжело, сладкая,... -... сразу же дай мне знать, хорошо?
Bueno, esa carga era demaciado para ti, dulcura, si nesecitas algo mas solo dilo.
Ну, а у меня сложилось впечатление, что для хобби ты работаешь над этим слишком тяжело.
- Usted parece estar trabajando en ello muy duro para sólo un hobby.
Для вас это слишком тяжело.
Es demasiado pesado para ti.
Уголь? Слишком тяжело для меня.
Eso es muy duro para mí.
Это слишком тяжело.
Es muy duro.
В его годы, это слишком тяжело.
A su edad, fue demasiado para él.
Мы старались бросить. Но это слишком тяжело.
Hicimos el intento, pero es muy difícil.
У меня есть друг, который отказался заводить домашнюю зверушку потому что в итоге они умирают, и это слишком тяжело.
Tengo un amigo que se niega a tener mascotas, porque dice que al final mueren y es muy duro.
Ванда, вы можете завести дело но будет слишком тяжело.
Wanada, puede que tengas un caso, pero es difícil probarlo.
Это ведь не слишком тяжело получить новые голоса?
Como si no fuera suficiente con conseguir votos.
Прощаться с тобой даже один раз слишком тяжело.
Decirte adiós una sola vez ya es muy duro.
Когда ушёл мой отец, маме было слишком тяжело управляться со мной. И она отослала меня к тетке.
Cuando mi padre se marchó, mi madre no podía conmigo y me envió a casa de mi tía.
Даже один урок - это слишком много после целого дня тяжелой трудовой деятельности
Dar clase es difícil después de un duro día de trabajo.
Не слишком тяжело?
¿ No es muy duro?
И вдруг я увидела муравья, который изо всех сил старался поднять песчинку, бывшую слишком тяжёлой для него.
Cuando de repente, vi una hormiga... que luchaba por cargar un grano de arena... era muy pesado para ella.
Мы слишком долго живём тяжёлой жизнью.
Vivimos peligrosamente demasiado tiempo.
Слишком сильные эмоции тяжело блокировать на таком расстоянии.
Demasiadas emociones fuertes tan cercanas son difíciles de bloquear.
Наверное, мне было так тяжело, потому что я слишком давила на себя.
Supongo que fue una época difícil porque me exigía demasiado a mí misma.
- мне слишком тяжело. - Личное?
¿ Personal?
Для меня слишком тяжело, находиться рядом с ней.
Es muy difícil para mí estar cerca de ella.
Это слишком тяжело для нее сейчас.
Es muy duro para ella.
Эта ситуация была слишком тяжёлой для новичка.
Eso podría ser mucha presión para un novato.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]