Странные люди tradutor Espanhol
132 parallel translation
В Тихуане весело, как на карнавале. Странные люди, странный язык.
Tijuana es divertida, como un carnaval, gente rara, palabras raras.
У нас есть странные люди.
Hay gente bastante extraña ahí.
Они странные люди.
Son gente muy extraña.
Вы знаете, что в этом городе есть странные люди?
¿ Sabía que hay gente extraña en esta ciudad?
В нем участвуют, кхм... довольно странные люди.
Es sobre mucha gente extraña.
- Вы очень странные люди.
- Ustedes son gente muy extraña.
Ой! какие странные люди.
Qué gente extraña.
Право же, взрослые - очень странные люди.
Los adultos son ciertamente muy, muy extraños.
Странные люди.
¡ Qué gente más rara!
Фейерверк на похоронах - странный обычай. Странные люди.
Fuegos artificiales en el funeral, extraña costumbre y extraña gente.
К тому же вы ведь и есть странные люди, верно?
Además tú eres singular, ¿ no crees?
"Какие странные люди".
"Esta gente es extraña".
Странные люди, они кричат.
Qué gente rara.
И чтобы справиться с этой эловюционнирующей паранойей, были выбраны странные люди. Те, кто через свое искусство могут ускорить прогресс.
Y para adaptarse... a esta paranoia evolutiva... se escogen personas extrañas... que con su arte... aceleran el progreso.
С прошлого вечера за мной следят какие-то странные люди.
Personas extrañas me andan siguiendo desde anoche.
"Странные люди", группы "Дорз".
"La gente es extraña" de The Doors.
Странные люди в моем доме, и не таятся. О, Мэнди
Hay monstruos en el local, aquí delante.
Ты сажаешь меня с братом в автобус, который убил моего отца. Тебе звонят какие-то странные люди и кричат, а ты ничего не объясняешь.
Nos sentaste a mi hermano y a mi en el autobús que mató a mi padre, recibes llamadas de tipos gritando y no quieres explicarme nada,
Почему те странные люди тащат матрас по моей лестнице?
¿ Por qué estos extraños suben un colchón por mi escaleras?
Странные люди недавно приходили сюда и хотели видеть тебя.
Unos hombres extraños vinieron antes a verte.
но вы странные люди, как японцы.
Quizá son humanos raros, como los japoneses.
Странные люди!
Qué gente más rara.
Странные вы всё же люди.
¡ Qué gracioso!
И люди в нем странные.
¡ Y sus habitantes también son extraños!
Да, люди такие странные.
Sí, los humanos son muy especiales.
Там есть ещё люди... Странные, но милые.
Y otras personas también, son extrañas pero agradables.
И не явятся ни черные люди, ни странные существа.
# Y ni hombres negros ni cosas desconocidas vendrán #
Люди странные...
Que gente rara...
Команда президента довольна положительным влиянием Франции на выборную компанию. Странные это люди, Эл.
Los asesores del Presidente están encantados de que los franceses le estén tan públicamente agradecidos en un año de elecciones.
Мы, люди - странные, введенные в заблуждение и обманутые существа.
¡ Qué extrañas, despistadas y vanidosas criaturas somos los seres humanos!
Последние пару дней люди стали меня избегать и бросать странные взгляды
Estos últimos días todos me esquivan y me dan miradas raras.
Люди такие странные.
Los humanos actúan de modo extraño.
Ну, да, знаешь, некоторые люди хранят странные химикаты, и...
Si, usted sabe, como gente que almacena químicos extraños, como...
Вы, люди, такие странные! ..
Sois una gente tan extraña.
Последние пару месяцев люди приходят ко мне и говорят, что они видят странные вещи.
Estos ultimos meses, la gente ha venido a verme para reportar que han visto cosas extrañas.
Люди делают иногда странные вещи.
La gente hace cosas extrañas a veces.
Люди теперь такие странные.
La gente es muy rara hoy en día.
До чего люди странные.
Alguna gente es graciosa.
Люди странные существа - постоянно попадают в собственные ловушки.
El hombre es una criatura tan extraña que cae en sus propias trampas.
Ты же знаешь, что это никогда не было хорошим признаком, когда люди здесь начинают слышать странные звуки.
Nunca es buena señal cuando alguien cercano escucha ruidos raros.
Я думаю, белые люди просто странные.
Supongo que los blancos son simplemente muy raros.
Странные существа, люди.
Los humanos somos una especie rara.
Странные, мать их... люди.
Gente rara... de cojones.
Да, но знаешь, люди странные существа.
Sí, bueno, pero sabes cómo es la gente.
Ну, люди делают очень странные вещи
Oh, bien.
Люди делают странные вещи, когда им хочется есть.
La gente hace cosas extrañas cuando tiene hambre.
— транные люди, странные посетители.
Personas extrañas, visitantes extraños.
Люди на курорте думают, что они видели сегодня странные вещи такая вот сейчас ситуация.
Probablemente la gente del centro turístico creyó que vio todo tipo de cosas hoy.
Эти важные люди очень странные. А их поведение нам не понять.
Estos hombres pueden tener un comportamiento muy extraño.
Люди исчезают в лесу, странные вещи творятся в полнолуние
Gente que desaparece en el bosque. Cosas extrañas durnate la luna llena.
Голодные люди иногда совершают странные поступки.
La gente hambrienta hace cosas extrañas.
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди меняются 241
люди не знают 25
люди не понимают 41
людишки 35
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди меняются 241
люди не знают 25
люди не понимают 41
людишки 35
люди думали 45
люди видели 23
люди по 29
люди напуганы 48
люди думают 288
люди будут думать 24
люди из 23
люди знают 63
люди ошибаются 32
люди скажут 49
люди видели 23
люди по 29
люди напуганы 48
люди думают 288
люди будут думать 24
люди из 23
люди знают 63
люди ошибаются 32
люди скажут 49
люди говорят 357
люди могут подумать 26
люди хотят 31
люди подумают 84
люди считают 55
люди погибли 41
люди смотрят 62
люди умирают 159
люди должны знать 59
люди ждут 49
люди могут подумать 26
люди хотят 31
люди подумают 84
люди считают 55
люди погибли 41
люди смотрят 62
люди умирают 159
люди должны знать 59
люди ждут 49