English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Тебе лучше надеяться

Тебе лучше надеяться tradutor Espanhol

37 parallel translation
Эй, мальчик, тебе лучше надеяться, чтобы я тебе не нашел.
Chico, desearás que no te encuentre.
Тебе лучше надеяться, что нос этого мальчика заживет до пятничного соревнования.
Mejor será que la nariz se le cure antes del viernes.
Тебе лучше надеяться, что я не достану пуль до этого. "
"Reza para que no pueda conseguir balas en préstamo."
- Тебе лучше надеяться. - Я знаю.
- mejor que esperes que sea asi.
Тебе лучше надеяться, чтобы я умер!
Creo que voy a morir
Тебе лучше надеяться, что Линдси не узнает про это.
Ojalá que Lindsay no se entere.
Тогда тебе лучше надеяться, что меня не пригласят давать показания...
Espera que por tu bien no llamen a tu hijo al estrado.
- Нет, эта девушка где-то там, и тебе лучше надеяться, что ты найдешь ее!
¡ Y será mejor que por tu propio bien esperes Que la encuentre! Por favor.
Тебе лучше надеяться, что Брэндон подтвердит это
Reza por que Brandon confirme eso.
Тебе лучше надеяться что нет.
Más te vale que no,
Тебе лучше надеяться, что у него есть страховка, потому что у меня уже куча доказательств в мою пользу.
Espero que tus chicos tengan algún seguro. Porque Y-Yo ya tengo suficientes puntos en mi registro actualmente.
Тебе лучше надеяться, что они что-нибудь найдут.
Sí, pues es mejor que hallen algo, o que tú halles algo.
Ну, тебе лучше надеяться, что они отремонтировались, потому что ты едешь со мной.
Bueno, mejor que esperes que hayan remodelado porque vienes conmigo.
Тебе лучше надеяться на это.
Mas vale que sea así.
Тебе лучше надеяться, что можем.
Más te vale esperar que sí.
Тогда тебе лучше надеяться, что они не выберут тебя на бревно.
Entonces mejor que una no sea tu barra fija.
Тебе лучше надеяться, что твои отношения не имеют ничего общего с бизнесом потому что, чтобы помочь мне Если ты сказал ( а ) ему что-нибудь обо мне
Mejor piensa que tu relación no tiene nada que ver con los negocios, porque eso me ayuda, si le has dicho algo sobre mí.
Тебе лучше надеяться на то, что это не юрист.
Espero que no sea un abogado.
Тебе лучше надеяться, что он не затаил обиду.
Más vale que no te guarde rencor.
Тебе лучше надеяться, что ни один из них не хранит свой тайник в своем шкафчике.
Más vale que ninguno de ellos guarde sus provisiones en la taquilla.
Как полицейскому, тебе лучше надеяться на одиночку.
Como policía, más vale que te aíslen.
Тебе лучше надеяться на то, что Алек, а не Трэвис, забрал устройство, потому что если так, ты только что подписал нам смертные приговоры.
Más te vale que sea Alec quien escapó con el dispositivo y no Travis, porque si es así, acabas de firmar tu certificado de muerte.
Тебе лучше надеяться, что у нее тоже нет обоняния.
Será mejor que esperes a que no tenga sentido del olfato, tampoco.
Тебе лучше надеяться, что ты прав.
Más te vale tener razón.
Во-первых, тебе лучше надеяться, что он использовал презерватив, потому что, именно так я и залетела от Сэма.
Primero que todo, más te vale esperar que él haya usado un condón porque así es como básicamente quedé embarazada de Sam.
Ну, тогда тебе лучше надеяться, что она не найдет тебя первой. Пока-пока. Серьезно?
Bueno, entonces, mejor espera que ella no te encuentre primero. ¿ De verdad?
Ну, тебе лучше надеяться, что они не найдут мистера Куина и мистера Диггла раньше, чем ты, Малкольм, а то мне придётся задаться вопросом, в чём же польза от твоего пребывания здесь.
Bueno, más te vale esperar que no encuentren al Sr. Queen y al Sr. Diggle antes que tú, Malcolm, o me veré forzada a cuestionar seriamente cuál es tu propósito aquí.
Тебе лучше надеяться, что Флэш не покажется, иначе тебе конец.
Será mejor que esperen que no aparezca Flash, o estarán acabados.
Тебе лучше надеяться на это, ради Нэшенел Сити.
Será mejor que espero, por el amor de National City.
Тебе лучше надеяться на это.
Será mejor que lo esperes.
– Тогда тебе лучше надеяться, что Галло не отправит сообщение и ей тем же путём, что и мне.
- No. - Más te vale que Gallo no le deje un mensaje como el que me dejó.
Лучше тебе надеяться на то, что хоть часть растений выжили.
- Cagaron nuestras luces. Por tu bien que el resto de las plantas estén bien.
Я никогда не перестану надеяться, что тебе станет лучше.
Nunca perdí la esperanza de que mejorarías.
Она вообще умеет петь? Вся суть в том, что тебе лучше приложить всё, на что ты способна, и лучше надеяться, что Кассандра не узнает о твоих внеклассных занятиях.
El punto es que traigas tu mejor jugada, y mejor que esperes que nadie le diga a Cassandra sobre tus actividades extracurriculares.
Слушай, если он не выживет, денег мы не получим. Лучше бы тебе надеяться, что такого не случится.
Mira, si no vive, no nos pagan.
Но когда все это кончится, лучше тебе надеяться, что я не вспомню.
Pero cuando esto termine, será mejor para ti que se me haya olvidado esto.
Лучше тебе принять это, чем надеяться, Рики.
Mejor acoger la aceptación que la esperanza, Ricky.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]