English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Тебе лучше поторопиться

Тебе лучше поторопиться tradutor Espanhol

109 parallel translation
Эрни, если у тебя есть деньги в банке, тебе лучше поторопиться.
Ernie, si tienes dinero en el banco tendrás que darte prisa.
Что ж, тебе лучше поторопиться.
Más vale que te pongas en marcha.
Если ты собираешься быть в Мельбурне в 11 : 00, тебе лучше поторопиться.
Tienes que estar en Melbourne a las 11 : 00. No te entretengas.
Он в порядке, Силви, но тебе лучше поторопиться.
Sí, el niño está bien, Sylvie. Pero ven tan pronto como puedas.
Тебе лучше поторопиться.
Será mejor que salgas pronto.
Тебе лучше поторопиться.
Es mejor ser rápido al respecto.
Тебе лучше поторопиться, иначе мы можем попрощаться с нашими денежками. Улавливаешь?
Pues ya puedes ir apurando o nos podemos ir olvidando del dinero, ¿ me entiendes?
- Одри, тебе лучше поторопиться.
- Audrey, mejor te apuras.
Хорошо, но тебе лучше поторопиться.
Está bien, mejor que te apures.
Тебе лучше поторопиться!
! Tienes prisa!
Тебе лучше поторопиться.
Mejor te apresuras.
Тебе лучше поторопиться.
- Lo mejor será que vayas rápido.
- Роз, тебе лучше поторопиться.
- Roz, mejor apresúrate.
Тебе лучше поторопиться, папа.
Mejor te apuras Papá.
- Тогда тебе лучше поторопиться.
- Entonces más vale que empecemos ya.
Будет ужасно - оказаться с недоделанной кучей дерьма - будешь выглядеть настоящим дураком Тебе лучше поторопиться.
Será mejor que te pongas pronto.
Тебе лучше поторопиться.
Mejor que se apure.
Тебе лучше поторопиться если хочешь дотянуться и дотронуться до них они удаляются от нас все дальше и дальше
Pero será mejor que te des prisa a extenderte y alcanzarlas, - Se están volviendo más distantes.
Тебе лучше поторопиться.
Será mejor que salgas.
Тебе лучше поторопиться.
Será mejor que te vayas.
Тогда тебе лучше поторопиться.
Entonces date prisa.
Тебе лучше поторопиться, пока не пришел Колдун.
Mejor date prisa antes de que llegue Wizard.
Хорошо, тебе лучше поторопиться, они быстро расходятся.
Date prisa. ¡ Se están agotando!
Да, сейчас, так что, тебе лучше поторопиться.
Sí, ahora, así que mejor vas...
Я слышу, как тебя мама зовет, Кевин, тебе лучше поторопиться.
Así es. Oigo a tu mamá llamándote, Kevin.
Мне нравится болтать с тобой, но тебе лучше поторопиться...
Es agradable conversar con usted, pero debería irse.
Тебе лучше поторопиться, иначе твой самолет улетит.
Mejor vete o perderás el vuelo.
Ладно, но тебе лучше поторопиться.
Bueno, pero mejor te apuras.
Потому что тебе лучше поторопиться.
Porque si lo quieres, mejor te apuras.
Тебе лучше поторопиться.
Será mejor para ti sea pronto.
Тебе лучше поторопиться
Quieres apurarte.
А, ну в таком случае, наверное тебе лучше поторопиться.
Bien, en ese caso, quizá tendrías que apurarte.
Тебе лучше поторопиться с посадкой.
Será mejor que aterrices pronto.
- Понял. - И тебе лучше поторопиться, потому что мне кажется Бреннен уже подготовил мешки для трупов.
Mejor te apresuras, porque tengo el presentimiento de que Brennen ya tiene las bolsas de cadáveres preparadas para los hermanos Westen.
Тебе лучше поторопиться.
Mejor que te apures.
Тебе лучше поторопиться.
Mejor apresúrate.
Тебе лучше поторопиться, иначе ты упустишь его.
Mejor te das prisa o lo perderás.
Мне кажется, тебе лучше поторопиться, пока ты не влип в неприятности.
Creo que es mejor que se vaya pronto antes de que se meta en problemas.
Тебе лучше поторопиться
Mejor date prisa
Замечательный у тебя талант, но лучше тебе поторопиться.
Menudo talento, pero será mejor que probemos en otro lugar.
Иди! Тебе тоже лучше поторопиться
Es mejor que salgas detrás de mí.
Тебе лучше поторопиться.
Será mejor que te apures.
Тебе лучше бы поторопиться.
Mejor será que te muevas.
Лучше бы тебе поторопиться. Почему?
Va a ser mejor que te apures.
Лучше тебе поторопиться.
Mejor te das prisa.
Тебе лучше поторопиться, скоро начнётся дождь.
Reglas del sindicato.
Тебе лучше поторопиться.
Bien pensado.
- Но тебе лучше поторопиться.
Pero mejor que sea rápido.
Ну, тебе бы лучше поторопиться.
Bueno, mejor que te apures.
Тебе бы лучше поторопиться, пока опухоль не спала.
Bueno, más vale que lo hagas pronto antes de que la hinchazón se vaya.
Я не пойду на этот прием без тебя, так что лучше тебе поторопиться.
No voy a ir a ese banquete sin ti, será mejor que bajes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]