Тебе лучше поторопиться tradutor Espanhol
109 parallel translation
Эрни, если у тебя есть деньги в банке, тебе лучше поторопиться.
Ernie, si tienes dinero en el banco tendrás que darte prisa.
Что ж, тебе лучше поторопиться.
Más vale que te pongas en marcha.
Если ты собираешься быть в Мельбурне в 11 : 00, тебе лучше поторопиться.
Tienes que estar en Melbourne a las 11 : 00. No te entretengas.
Он в порядке, Силви, но тебе лучше поторопиться.
Sí, el niño está bien, Sylvie. Pero ven tan pronto como puedas.
Тебе лучше поторопиться.
Será mejor que salgas pronto.
Тебе лучше поторопиться.
Es mejor ser rápido al respecto.
Тебе лучше поторопиться, иначе мы можем попрощаться с нашими денежками. Улавливаешь?
Pues ya puedes ir apurando o nos podemos ir olvidando del dinero, ¿ me entiendes?
- Одри, тебе лучше поторопиться.
- Audrey, mejor te apuras.
Хорошо, но тебе лучше поторопиться.
Está bien, mejor que te apures.
Тебе лучше поторопиться!
! Tienes prisa!
Тебе лучше поторопиться.
Mejor te apresuras.
Тебе лучше поторопиться.
- Lo mejor será que vayas rápido.
- Роз, тебе лучше поторопиться.
- Roz, mejor apresúrate.
Тебе лучше поторопиться, папа.
Mejor te apuras Papá.
- Тогда тебе лучше поторопиться.
- Entonces más vale que empecemos ya.
Будет ужасно - оказаться с недоделанной кучей дерьма - будешь выглядеть настоящим дураком Тебе лучше поторопиться.
Será mejor que te pongas pronto.
Тебе лучше поторопиться.
Mejor que se apure.
Тебе лучше поторопиться если хочешь дотянуться и дотронуться до них они удаляются от нас все дальше и дальше
Pero será mejor que te des prisa a extenderte y alcanzarlas, - Se están volviendo más distantes.
Тебе лучше поторопиться.
Será mejor que salgas.
Тебе лучше поторопиться.
Será mejor que te vayas.
Тогда тебе лучше поторопиться.
Entonces date prisa.
Тебе лучше поторопиться, пока не пришел Колдун.
Mejor date prisa antes de que llegue Wizard.
Хорошо, тебе лучше поторопиться, они быстро расходятся.
Date prisa. ¡ Se están agotando!
Да, сейчас, так что, тебе лучше поторопиться.
Sí, ahora, así que mejor vas...
Я слышу, как тебя мама зовет, Кевин, тебе лучше поторопиться.
Así es. Oigo a tu mamá llamándote, Kevin.
Мне нравится болтать с тобой, но тебе лучше поторопиться...
Es agradable conversar con usted, pero debería irse.
Тебе лучше поторопиться, иначе твой самолет улетит.
Mejor vete o perderás el vuelo.
Ладно, но тебе лучше поторопиться.
Bueno, pero mejor te apuras.
Потому что тебе лучше поторопиться.
Porque si lo quieres, mejor te apuras.
Тебе лучше поторопиться.
Será mejor para ti sea pronto.
Тебе лучше поторопиться
Quieres apurarte.
А, ну в таком случае, наверное тебе лучше поторопиться.
Bien, en ese caso, quizá tendrías que apurarte.
Тебе лучше поторопиться с посадкой.
Será mejor que aterrices pronto.
- Понял. - И тебе лучше поторопиться, потому что мне кажется Бреннен уже подготовил мешки для трупов.
Mejor te apresuras, porque tengo el presentimiento de que Brennen ya tiene las bolsas de cadáveres preparadas para los hermanos Westen.
Тебе лучше поторопиться.
Mejor que te apures.
Тебе лучше поторопиться.
Mejor apresúrate.
Тебе лучше поторопиться, иначе ты упустишь его.
Mejor te das prisa o lo perderás.
Мне кажется, тебе лучше поторопиться, пока ты не влип в неприятности.
Creo que es mejor que se vaya pronto antes de que se meta en problemas.
Тебе лучше поторопиться
Mejor date prisa
Замечательный у тебя талант, но лучше тебе поторопиться.
Menudo talento, pero será mejor que probemos en otro lugar.
Иди! Тебе тоже лучше поторопиться
Es mejor que salgas detrás de mí.
Тебе лучше поторопиться.
Será mejor que te apures.
Тебе лучше бы поторопиться.
Mejor será que te muevas.
Лучше бы тебе поторопиться. Почему?
Va a ser mejor que te apures.
Лучше тебе поторопиться.
Mejor te das prisa.
Тебе лучше поторопиться, скоро начнётся дождь.
Reglas del sindicato.
Тебе лучше поторопиться.
Bien pensado.
- Но тебе лучше поторопиться.
Pero mejor que sea rápido.
Ну, тебе бы лучше поторопиться.
Bueno, mejor que te apures.
Тебе бы лучше поторопиться, пока опухоль не спала.
Bueno, más vale que lo hagas pronto antes de que la hinchazón se vaya.
Я не пойду на этот прием без тебя, так что лучше тебе поторопиться.
No voy a ir a ese banquete sin ti, será mejor que bajes.
тебе лучше не знать 136
тебе лучше 387
тебе лучше уйти 385
тебе лучше знать 111
тебе лучше бежать 26
тебе лучше присесть 46
тебе лучше пойти со мной 17
тебе лучше вернуться 20
тебе лучше пойти домой 32
тебе лучше надеяться 19
тебе лучше 387
тебе лучше уйти 385
тебе лучше знать 111
тебе лучше бежать 26
тебе лучше присесть 46
тебе лучше пойти со мной 17
тебе лучше вернуться 20
тебе лучше пойти домой 32
тебе лучше надеяться 19
тебе лучше идти 46
тебе лучше остаться здесь 19
тебе лучше войти 16
лучше поторопиться 39
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе лучше остаться здесь 19
тебе лучше войти 16
лучше поторопиться 39
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе это интересно 30
тебе нужно отдохнуть 204
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе это интересно 30
тебе нужно отдохнуть 204
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481